- Господин Феникс рассказал мне про истинную силу этой энергии, - сообщил ей музыкант.- И потом мы выяснили, что наши силы могут объединяться.
- Это очень интересно, - сощурив глаза, сказала императрица.- Ты оказался не таким, как мы вначале подумали. Но я всё же буду дальше наблюдать за тобой.
- Что это значит, ваше величество? - спросил Бао Линь.- Я думал, что вы хотите выдать замуж вашу дочь за Пинь Шена.
- Но в связи с последними событиями я передумала, - улыбнувшись белоснежной улыбкой, ответила она.- Только не вздумай чем-нибудь обидеть Сонг, тогда ты её больше никогда не увидишь.
- Что вы, госпожа, - заверил её музыкант. - Напротив, чтобы её не обидеть, я даже встал на путь заклинателя!
- Похоже, она и правда на тебя повлияла, - отметила императрица.
- Она научила меня, как обращаться с энергией ци, - сказал Бао Линь. - И продолжу своё обучение.
- Хорошо, ты свободен, - устало кивнув, обратилась к нему мать Сонг.- Скоро начнётся пир!
Поклонившись, музыкант оставил императрицу одну, чтобы она смогла отдохнуть перед торжеством.
Сам он отправился в сад, и вскоре увидел принцессу Сонг в сопровождении Бэя и Чинглея. Она отдавала приказы по поводу будущего пира. Музыкант поспешно подошёл к ним.
- Вам не нужна моя помощь? - спросил их он.
- Нет, что ты, Бао, - заверила его дочь императора.- Если хочешь, ты можешь взять цитру, чтобы сыграть на ней перед зрителями.
- Но я долго не играл на ней, - засомневался он.
- Не волнуйся,- успокоила его Сонг.- У нас есть музыканты, которые сыграют вместе с тобой!
- Тогда хорошо, - коротко кивнув, сказал ей музыкант.
И он вернулся во дворец, чтобы найти цитру. И перед началом поиска он спросил у одного из стражников, где находятся музыкальные инструменты.
- Вы можете не беспокоиться, - заверил его стражник.- Я провожу вас в зал Чарующих Звуков!
- Я буду рад, - согласился Бао Линь.
С ним произошло столько много разных событий, что он давно не играл на цитре. Он надеялся, что не забыл, как ей пользоваться. Но стражник, как и обещал, привёл его в зал.
Продолжение следует...