Выбрать главу

- А на кого ты учишься?

- Я учусь в историческом колледже на археолога,- пояснил Бао.

- А я учусь на учителя физкультуры,- сообщил его новый знакомый.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- И какие у вас оценки за год?- неожиданно спросила Ксия Лю, внимательно слушавшая их разговор.

- У меня в этом году хорошие оценки, - ответил музыкант.

- И у меня тоже,- добавил Лей.

На некоторое время они замолчали, продолжив обед. Бао Линь съел два пирога и манго.

- Спасибо за обед,- вежливо произнёс он.

После этого Лей Сун его спросил:

- Далеко ли нам ехать до Сэйхуаня?

Коротко кивнув, музыкант посмотрел на свою карту. Но когда он развернул её, то замер от удивленья. Такого названья на ней не было! Об этом он и сообщил новому знакомому.

- В какую глушь мы едем!- хмыкнул Лей, нахмурив брови.

- Сэйхуань - чудесное, спокойное место,- возвразила ему Ксия.

- А я больше люблю движение!- сказал он.

- Мне очень нравится в Сэйхуане,- сообщил музыкант.- Я ездил туда два раза на каникулы!

Обе женщины посмотрели на него с одобрением.

- Что ж, посмотрим,- заявил Лей Сун.

На некоторое время зависла пауза. Бао Линь смотрел, как повозка проезжала мимо высоких деревьев. Вокруг них простиралась равнина, на которой ещё едва пробивалась первая трава. Музыкант с радостью наблюдал за открывшимся перед его глазами пейзажем. Но больше всего он хотел, чтобы их путешествие прошло без происшествий. А они, как нарочно, всегда следовали за ним по пути.

- Как вам поездка?- снова спросила всех Ин Мэн.

- Очень хорошо,- ответил сытый, довольный Лей.

- Как бы что не случилось,- добавил Бао, наморщив лоб.

- День сегодня просто отличный,- заметила Ксия.- И я не думаю, что с нами что-то произойдёт!

Музыкант тоже надеялся на хороший отдых. Хотя он знал, что его дядя был ещё тем выдумщиком. Когда Бао был ребёнком, то он ходил с ним в театр, в чайный дом. Поздно вечером он читал ему сказки на ночь. И музыкант был уверен, что к нему всегда можно было обратиться за советом.

- В Сэйхуане очень интересно,- сказала загадочно Ксия Лю.- Я знаю одну увлекательную историю о нём.

- Какую историю?- тут же спросил Бао Линь.

Он учился на историка, и его всегда интересовали таинственные рассказы о прошлом. Поэтому музыкант положил пирожное на стол и приготовился слушать новую историю. Но тут ему пришла в голову мысль записать его к себе в тетрадь. Он взял её из рюкзака и стал записывать слова рассказчицы.

Лей Сун и Ин Мэн решили тоже послушать новую, загадочную историю.

Обрадовавшись своим слушателям, Ксия начала рассказывать известную ей историю.

Семь лет назад в Сэйхуане открылся свой музей. Жители назвали его сокровищницей и с удовольствием посещали его при первой возможности. Его владелец, Веньян Цзян, проводил в нём экскурсии и показывал исторические находки. Его помощники занимались раскопками в горах Тибета, и иногда им попадались совершенно удивительные вещи. Иногда историкам приходилось ломать голову, для чего они могли потребоваться людям.

Посетители музея видели на витринах старинные мечи, терракотовые фигурки, вазы и изящные статуэтки птиц и животных. Но самые интересные, загадочные предметы были спрятаны в хранилище. Одним из них был Белый камень, который будто бы являлся реликвией Шамбалы. Согласно легенде, он помогал его владельцу получить бессмертие. Но только никто среди живущих людей до сих пор не смог раскрыть его секрет. А местным жителям он принёс только беды и неприятности.

Всё началось с самого первого дня, когда Широнг Бай, помощник директора музея, обнаружил в тибетской пещере необычный камень. Когда рабочие извлекли его из земли, то на миг он осветил всё вокруг своим ярким, белым светом. Перепуганные люди зажмурили глаза, отпрянув в сторону.

Но Широнг велел рабочим взять этот камень и принести его в Сэйхуань. Когда все разошлись, он передал его Веньян Цзяню. Оставшись наедине, тот стал внимательно рассматривать камень. Он вспомнил, что первое упоминание о нём было в старинных рукописях, рассказывающих о реликвиях Шамбалы. И лицо владельца музея засияло от радости. Он осторожно положил камень в стол, завернув в зелёную бархатную ткань.

Но это чувство продлилось совсем недолго. Когда на следующее утро Веньян Цзян пришёл на работу, то увидел, что дверь музея была открытой. Его сердце сжалось от дурного предчувствия. Неслышными шагами пройдясь по земле, он в молчании вошёл в здание. И тут перед его глазами предстал ужасный беспорядок: разбитые витрины, осколки старинной вазы, разбросанные по полу терракотовые фигурки.