Выбрать главу
непонятно, девица могла со своей женской взбалмошностью все извратить. Но более всего мне был непонятен разговор этих людей. Я повернул пряжку на плаще и, вернув себе человеческий образ, вошел в гостиницу. Все разом обернулись. И впились меня взглядами. Это был настоящий обстрел, если можно так образно выразиться. Человек, побитый скамейкой, буравил меня весьма красноречивым взглядом. На голове его был большой кровоподтек, и он угрожающе приподнялся, снова положив руку на рукоять меча. Стараясь сохранить хладнокровие, я подошел к тому эллу, который по моему предположению выглядел значительнее всех — чутье меня не подвело — это был старший среди всех по титулу — граф Олдей, покинутый жених Ринны. Но тогда я еще точно не был уверен в этом. И я обратился к нему, произнеся речь примерно следующего содержания: — Многоуважаемый элл, прошу простить мое невежество, но я человек новый в здешних местах, и имя ваше мне не знакомо — зато я отлично слышал ваш разговор за дверью и вот, что я хочу вам сказать. Вышло досадное недоразумение, для меня — по крайней мере, в котором я оказался замешан по милости прекрасной дамы. Этот человек свидетель нашего знакомства с ней — я показал на избитого мной черного кавалера. Тот вскочил, но старший остановил его рукой, велев мне договаривать. — Итак, я помог этой даме основываясь, лишь на ее мольбах о помощи. Она уверяла меня, что над ней совершают насилие, и просила освободить, что я и сделал. Брови графа нахмурились. — Я отвез ее в место, которое она мне указала. И вернулся сюда. Но… — Так чего же вы хотите? — перебил меня граф. — Мне многое непонятно в этой истории, и я решил проверить — правильно ли поступил, пойдя на встречу ее желанию. — Вы! — вспылил граф Олдей, — если бы вы знали: что вы натворили только что! Ваше невежество не искупает вашей вины. Зачем вы влезли в это дело? Или вы думаете, что дворяне провинции Олдей — сплошь насильники и обидчики женщин? — О, я никогда бы так не подумал — я склонился в поклоне. Граф перевел дыхание и старательно сдерживал себя в разговоре — теперь я уже начал кое-то понимать. — Я прошу вас, проявить милосердие ко мне, если я оказался не прав. И давайте, обсудим спокойно это дело — предложил я. — Где она? — Я… -Где она? Что-то в голосе этого человека убедило меня сказать правду — он был преисполнен волнения о девице, сильного беспокойства за нее, которое могут испытывать, лишь сильно любящие люди. — В лесу, в сторожке. — Вы отведете нас туда. Посмотрев ему в глаза, я решил, что лучше не противиться. — Но скажите мне хотя бы ваше имя, меня зовут баронет Орджанг, Жарра по имени Льен. — Граф Олдей, — сухо ответили мне. Мы приехали в лес уже глубокой ночью. Нас ждали. Возле той самой сторожки началась резня — к сожалению, я не был кошкой и не мог видеть в темноте: пришлось двигаться на ощупь, но вдруг странный свет вспыхнул в моих глазах — я увидел сквозь темноту, и этот свет исходил от моей груди, от какого-то маленького предмета на ней — медальон Одавэны! Он помог мне драться. И убивать нападавших на нас — их было не больше нашего, но они превзошли нас внезапностью и трех человек уложили сразу на месте, орудуя ножами, ибо нам всем пришлось спешиться — несколько человек с их стороны лежали на земле — остальные решили ретироваться. Все стихло вдруг. Осторожно отворилась дверь сторожки — из нее выглянула светлая головка, натворившая столько дел. Элинья Ринна осмотрела поле боя и, кажется, это смутило ее покой. Девушка со слезами бросилась ко мне на грудь. — Осторожно, элинья Ринна. Вы должны благодарить этого человека, который спас вас из очень опасного положения, и я показал на графа, в руке которого дрожал факел. — Меня предали, — горько сказала Ринна. Более она ничего не говорила. Мы усадили ее на лошадь и, оттащив мертвых в сторожку и прикрыв ее от лесного зверья, отправились прочь из этого леса. Я молчал и ехал рядом. Но люди эти не собирались возвращаться в гостиницу — они поехали в графский замок. Когда я собрался откланяться, меня 'попросили' поехать вместе с ними. — Будьте так любезны, — мрачно сказал граф, — нам важно понять ваше участие в этом деле. Я согласился, потому что сам хотел все прояснить, и я подумал, что раз мне скрывать нечего, то и опасаться не нужно. Граф, как все вспыльчивые люди, быстро отойдет, и конфликт будет исчерпан. А где ночевать — в гостинице или в графском доме мне было без разницы. Второе даже предпочтительней. В доме графа меня отвели в комнату и, прислав слугу с легким ужином, после его ухода прочно закрыли дверь — фактически посадили под замок. 'Однако!'- подумал я и лег спать, решив, что на утро, со свежей головой во всем будет гораздо проще разобраться. Странно, но всю ночь я слышал звуки сладкой музыки под окном. Может, мне это снилось? Нет, мне не снилось — как я узнал потом, всю ночь под окнами играл маленький оркестр, услаждая слух будущей графини. Чтобы сон ее был легок — так граф начал завоевывать сумасбродную красавицу. Мне позволили предстать перед их ясными очами только к полудню — ожидание уже стало выводить меня из терпения. Но вот заскрежетал ключ в замке, и двери отворились — слуга провел меня в комнату, где расположились: граф Олдей и хэлл Джер Симонир. — Итак, настала пора нам с вами объясниться. — Я жду этого момента уже целое утро, и хотя, мог бы оскорбиться приемом, оказанным мне здесь, я не стану делать этого, оправдывая ваши действия гневом, которому были причины. Не нужно было запирать мою комнату, — вежливо отвечал я. — В этом я был не прав, — сухо ответил Олдей, — и прошу принять мои извинения, но вы сами заметили, что у меня были причины не доверять вам. Зачем баронету Орджангу, человеку герцогини Брэд, понадобились приключения на дорогах? 'Ого, он кое-что успел выяснить', - подумал я. — Куда вы направлялись? — В Мэриэг. Позвольте, я расскажу все по порядку. Он кивнул. — Я ехал на службу. — К кому? — Еще сам не знаю. — Смело. Дальше? — В гостинице ко мне обратилась девушка, которую вы называете Ринной. Она мне представила дело так, что ее хотят похитить, и обвиняла этого человека, — я указал на Симонира, который все так же буравил меня взглядом. — Я помог хэльяне, но меня насторожили ее слова о том, что тот человек, с кем у нее была назначена встреча в лесу, не приехал. Чутье подсказывало мне, что она может оказаться в сложном положении, если он не явится, и я поехал в гостиницу, чтобы разузнать что-нибудь про нее и заодно забрать свои вещи. Там я наткнулся на вас и услышал странный разговор, убедивший меня переговорить с вами. — Где вы нас слышали? Мы вас не видели, или вы обладатель слуха как у лесного зверя? — иронично спросил граф. — Я могу слово в слово повторить то, что вы говорили. Но не это главное. Меня удивили ваши слова. Кто хотел использовать ваше чувство к элинье Ринне? И кому она так безоговорочно доверяла, что готова была пойти на все? — Я не могу вас посвятить в это, — хмуро сказал граф — скажу лишь, что это мои враги. — Вы верите этому человеку, таннах? — недовольно вмешался Симонир. — А что мне остается?! Граф задумался. — Я нисколько не оправдываю ваше поведение-оно глупо и безрассудно. Вы непозволительным образом вмешались в дело, которое вас не касается. Моя невеста совершила не менее безрассудный и неправильный поступок — по ее вине погибли люди. Но я люблю эту девушку и не собираюсь отказываться от нее. — Так в чем же дело? — Хоть это и претит мне, я вынужден обратиться к вам за помощью — хэльяна Ринна заявила, что будет разговаривать со мной только после встречи с вами. Я подумал про графа, что он очень смелый человек, если не боится брать в жены столь своенравное и непредсказуемое создание. — Я не знаю: зачем ей это нужно, но я надеюсь, вы понимаете чего я хочу от вас в данной ситуации — вы мне кажетесь, несмотря на случившееся, человеком неглупым. — Постараюсь использовать нашу встречу с вашей невестой вам во благо. — Ну что ж, тогда подождите здесь. Хэльяну Ринну сюда приведут. Граф отправил слугу за девушкой. И он, и его вассал не сводили с меня неприязненных взглядов. Ринна, сияя красотой и холодной невозмутимостью, появилась в комнате, с высоко поднятой головой, и небрежно кивнула всем. Граф и Симонир церемонно приветствовали ее. Она уселась в роскошное кресло, обтянутое леопардовой шкурой. — Мы вас покидаем, — сказал граф и вместе с Черным Рыцарем вышел из комнаты. Я развел руками и улыбнулся самой шикарной улыбкой, на какую только был способен. — Я снова к вашим услугам…элинья. Надеюсь, вы меня позвали сюда, с единственной целью: попросить взять вас в жены. Но должен сразу вас разочаровать — я перешел на сторону графа — и вынужден отказаться от такого соблазна! Моя речь не произвела никакого впечатления — девица была озабочена отнюдь не собственной судьбой. — У вас есть одна вещица, — как бы небрежно произнесла Ринна, — вам от нее проку мало, — а мне….она очень мне нужна, — уже страстно сказала девушка и заглянула в мои глаза. — О чем вы? — Медальон Одавэны. Он на вашей шее, — я знаю, — улыбка ее была торжествующая: ей понравилось мое удивление. — Но… — Как я узнала? Я знаю еще и не такое, — прошептала она. — Я сводная сестра Одавэны. Мы давно не виделись — ее муж против того, чтобы она общалась со своей семьей. — А кто ее муж? — Его имя вам ничего не скажет, но он — осел! — Зачем вам этот медальон? Признаюсь — мне не хот