Выбрать главу

Утром в пятницу, в середине благословенного месяца мы поднялись с намерением совершить путешествие по стране пешком. Мы осуществили его, взвалив часть наших пожитков на себя и оставив одного из наших спутников караулить оставшуюся кладь в лодке. Мы шли по дороге, подобной рынку, ибо многолюдная толпа двигалась здесь взад и вперед. Мы встречались с группами христиан, которые спешили приветствовать нас и относились к нам дружелюбно. Мы видели, что их образ действий и их мягкость по отношению к мусульманам могли смутить души несведущих людей. Да сохранит Аллах всю общину Мухаммада — да благословит его Аллах и приветствует! — от соблазна, исходящего от них, по своему всемогуществу и милости.

Мы достигли [замка] Каср Сада, расположенного в фарсахе от города [Сирмы]. Так как нами овладела усталость, мы направились к нему и провели в нем ночь. Это замок, стоящий на морском берегу, надежной древней постройки. Основанный во время господства мусульман над островом, он есть и будет — по милости Аллаха — убежищем для благочестивейших из них. Вокруг него находятся многочисленные могилы мусульман — аскетов и благочестивых людей. Он известен [своими] заслугами и наделен благословением, к нему стремятся со всех сторон; напротив него находится источник, называемый источником ал-Маджнуна.

У замка — крепкие железные ворота; а внутри него [множество] помещений, высокие залы, хорошо убранные комнаты со всеми удобствами для жилья. А в его верхней части находится мечеть — самая красивая мечеть на свете, удлиненной формы, с продолговатыми сводами, она устлана чистыми циновками, лучше которых не было видано. В ней подвешено около 40 ламп различных видов, медных и стеклянных. Впереди мечети находится широкая галерея, окружающая верхнюю часть дворца. А в его нижней части находится колодец питьевой воды. В этой мечети мы провели ночь самым лучшим и приятнейшим образом. Мы услышали там призыв к молитве после столь долгого перерыва. Люди, которые там жили, хорошо нас приняли. У них есть имам, который возглавляет обязательные молитвы, а в этот благословенный месяц (рамадан) — таравих. Недалеко от этого замка, примерно в миле расстояния от города, расположен другой подобный ему замок, называемый Каср Джафар. Внутри его бьет источник /330/ питьевой воды.

На этом пути мы видели [больницы, устроенные в] церквах и предназначенные для больных христиан[423]. Такие же имеются у них и в городах по образцу мусульманских больниц; мы видели подобные в Акке и Тире и удивлялись заботе об этом деле.

Совершив утреннюю молитву, мы направились в город. Когда мы приблизились [к нему] и хотели туда войти, нам помешали в этом и ввели нас в ворота, ведущие ко дворцам короля франков — да избавит Аллах мусульман от его власти! — и привели к лицу, которое его заменяет и должно нас допрашивать о цели [нашего прибытия], как это у них положено в отношении всех иностранцев.

Нам пришлось пройти через королевские площади, [другие] ворота и дворы; мы созерцали высокие замки, прекрасно устроенные ипподромы, сады, сторожевые посты — зрелище, способное поразить взор и помутить разум. И мы вспоминали слова Аллаха всемогущего и великого: «И если бы не случилось того, что люди будут одним народом, мы бы для тех, кто не верует в милосердного, устроили у домов крыши из серебра и лестницы, по которым они поднимаются...»[424]. Из того, что мы там видели, назовем зал для собраний, выходящий на широкий двор, окруженный садом и обрамленный со всех сторон галереями. Зал тянется во всю длину этого двора, и мы были поражены его протяженностью и открывшимся перед нами видом. Нам рассказали, что в том зале король завтракает со своими придворными, а в галереях на скамьях сидят перед ним наместники и люди его, находящиеся в его личном услужении и управлении.

Тот человек, который замещал короля, вышел к нам торжественным шагом в сопровождении двух слуг, которые держали полы его одежды. Мы увидели перед собой старца с длинными белыми усами, исполненного достоинства. Он спрашивал нас о цели [нашего прибытия] и о нашей стране, свободно изъясняясь на арабском языке, на котором мы ему и отвечали. Он благосклонно отнесся к нам и отпустил нас, закончив свои приветствия и вопросы. Мы были восхищены его отношением. Первый вопрос был задан нам о Константинополе Великом и о том, что было нам о нем известно; мы же ничего о нем не знали, и лишь позже записали некоторые сведения о нем. Но не было ничего более странного и смущающего, /331/ чем то, что нам сказал один из христиан, сидевший у ворот упомянутого дворца, когда мы из них выходили: «О паломники! Остерегайтесь собирающих налоги чиновников, чтобы они не свалились на вас [как снег на голову]!» Он думал, что у нас есть товары, подлежащие обложению. Другой христианин ему ответил: «Сколь странно то, что ты говоришь! Ведь они были в личных покоях короля, так чего же им опасаться? Я ожидал от них тысяч четвертей [динаров]! А вы идите с миром и не бойтесь!»

вернуться

423

Имеется в виду, в частности, госпиталь для прокаженных, устроенный Вильгельмом II в церкви св. Иоанна около Палермо.

вернуться

424

Коран, 43, 33, Ибн Джубайр, рассчитывая на мусульманского читателя, дает лишь начало стихов Корана, в которых далее содержится мысль об отсутствии для правоверного мусульманина какой бы то ни было ценности в кричащей роскоши и пышности. Продолжение гласит: «...и у домов их двери и ложа, на которых они возлежат, и украшения. Но все это — только блага здешней жизни, а будущая — у твоего Господа для богобоязненных» (43, 34 — 36).