Выбрать главу

Прибытие в Кус состоялось затем в четверг 24-го упомянутого мухаррама, а это 19 мая. /65/ И длилось наше пребывание на Ниле 18 дней, и вошли мы в Кус 19-го. Это — город с оживленными рынками, достаточными удобствами и множеством людей, так как большое число паломников, купцов йеменских и индийских и купцов из Абиссинии прибывает в него или уезжает, ибо он — место общения и складывания товаров, встречи друзей и сбора паломников, магрибинских, египетских и александрийских, и тех, кто присоединяется к ним. И оттуда направляются через пустыню в Айзаб и туда же прибывают по возвращении из хаджа. Мы остановились там в фундуке Ибн ал-Аджами, и ал-Мунии, и это — большое предместье за городом, близ упомянутого фундука.

Месяц сафар [26 мая — 23 июня 1183 г.]; Аллах дал нам [в нем] познать его счастье и благословение.

Месяц появился в ночь на среду, а это 25-е месяца мая, и мы находились в Кусе, желая отправиться в Айзаб. Аллаху угодно было облегчить нам наше стремление своей милостью и великодушием.

В понедельник 13-го этого месяца, а это 6 июня, мы доставили все наши пожитки — провизию и прочее — в ал-Мабриз, а это — место к югу от города, вблизи него, и отправились во двор, окруженный пальмами. Там собрали вместе вещи паломников и купцов и перевязали их. И оттуда поднялись и отправились в путь, и там же взвесили то, что было необходимо, на весах погонщиков верблюдов.

А после вечерней молитвы мы отправились оттуда к источнику, называемому ал-Хаджир, и провели там ночь. Встав утром во вторник, мы оставались там, ибо было необходимо найти нескольких погонщиков верблюдов из бедуинов в их шатрах, расположенных поблизости.

В ночь на среду, 15-го этого месяца, когда мы оставались в упомянутом ал-Хаджире, в начале ночи началось полное затмение луны и длилось часть ночи. Затем, утром в упомянутую среду мы отправились и прибыли в место, называемое /66/ Махатт ал-Лакита, все это в безлюдной пустыне. Затем в четверг мы отправились в путь и остановились у источника, называемого ал-Абдайн (Два раба); сообщают, что рабы умерли от жажды, не достигнув его, и это место назвали в их память, и там их могилы — да будет милостив к ним Аллах! Затем мы запаслись водою на три дня и отправились в пустыню в пятницу 17-го этого месяца. И, двигаясь по пустыне, мы ночевали там, где заставала нас ночь. А караваны из Куса и Айзаба приходят туда и уходят, и пустыня обитаема и безопасна. Когда наступил понедельник, 20-го этого месяца, мы остановились у источника, называемого Данкаш. Это чистый источник, к нему приходит столько животных и людей, что сосчитать их может только Аллах всемогущий и великий.

В этой пустыне путешествуют лишь на верблюдах из-за их способности выносить жажду. Лучшее, что используют для этого обладающие достатком, — носилки, и они подобны махмалю[104], а лучший вид их — йеменский, ибо они, как предназначенный для пути ал-ишакин[105], обиты кожей и широки. Двое из них скрепляются надежной веревкой и ставятся на верблюда. Между их углами имеются возвышения, в которых укрепляется зонт. Путешественник со своим спутником находится там в безопасности от палящего зноя; он сидит, отдыхая, в низу [носилок], опираясь [на спинку], и вкушает со своим спутником еду и прочее. А если хочет читать, предается чтению Корана или [другой] книги. А тот, кто хочет — из тех, кому разрешается игра в шахматы, — играет со своим спутником, развлекаясь и давая отдых душе этой игрой[106]. Одним словом, они отдыхают от тягот пути. А большая часть путешественников передвигается на верблюдах поверх своей поклажи и страдает от жаркого ветра, тягот и неудобств.

Возле этого источника произошла между некоторыми погонщиками верблюдов из йеменских бедуинов, владевших дорогой в Айзаб, и нанимающих их — а они из Бали, ответвления Кудаа, — и между некоторыми гузами[107] ссора из-за воды, чуть не приведшая к стычке, но Аллах предотвратил это.

В Айзаб из Куса направляются двумя путями: один из них известен как путь ал-Абдайн, и это /67/ тот, по которому следовали мы, и он самый краткий. Другой путь начинается за Асуаном[108], а это — селение на берегу Нила. Соединение этих двух путей — вблизи упомянутого источника Данкаш; другое место их соединения — у источника, называемого Шагиб, в дне [пути] перед источником Данкаш.

Вечером упомянутого понедельника мы сделали запас воды на день и ночь и отправились в путь к источнику воды в месте, называемом Шагиб. Мы прибыли к нему ранним утром в среду, 22-го упомянутого сафара [16 июня 1183 г.].

вернуться

104

Махмаль см. примеч. 136.

вернуться

105

Ал-ишакин — носилки в виде скамья со спинкой для трех-четырех человек.

вернуться

106

Игра в шахматы осуждается во многих хадисах как азартная.

вернуться

107

Гузы, огузы — здесь — воины Аййубидов; это название происходит от их мифического предка, тюрка Огуза.

вернуться

108

Лакуна в рукописи. Подобно Скиапарелли и Шеферу, считаю более правильным читать «Асуан», нежели «Кина» у Годфруа-Демомбина.