Аллах всемогущий и великий сохранил нас от предзнаменования этого злополучного имени! Хвала ему и благодарность за это!
Месяц раби II [24 июля — 21 августа 1183 г.];
Аллах дал нам познать [в нем] свое благословение.
Молодой месяц появился в ночь на субботу, когда мы были на упомянутом острове. Но он не показался в эту ночь на виду по причине дождя. Однако он показался на вторую ночь, большой, высоко [на небе], и мы были уверены в появлении его в ночь на субботу, а это 23-е число месяца июля.
А вечером следующего дня, в воскресенье, мы бросили якорь в гавани, называемой Абхар, а она расположена в дне пути от Джидды. Это одна из удивительнейших гаваней по ее расположению, а именно: морской залив проникает [в этом месте] в сушу и суша окружает его с двух сторон. Джалаб стоят на якоре в глубине залива надежно и спокойно. Когда наступил рассвет следующего дня, понедельника, мы отплыли от острова с благословением Аллаха всевышнего, под слабым ветром: это Аллах [дал нам] облегчение; нет господина, кроме него!
И когда настала ночь, мы бросили якорь вблизи Джидды, которая была у нас на виду. Но на следующий день, во вторник, ветер препятствовал нашему входу в гавань. Доступ в гавань труден из-за большого количества подводных камней и образуемых ими теснин. И мы видели своими глазами, что искусство капитанов и матросов в управлении джалаба — великое дело. Они входят в узкие проходы и ведут корабли в этих ущельях, как всадник ведет коня, послушного узде, за влажный повод, /75/ и движутся они здесь удивительным образом, который трудно описать.
В полдень во вторник 4-го упомянутого месяца раби II, а это 26-го месяца июля, мы высадились в Джидде, хваля Аллаха всемогущего и великого, благодаря его за наше спасение и избавление от опасности, которую мы видели воочию в эти восемь дней, во время нашего пребывания в море.
А опасности были различны: Аллах сохранил нас от них, по своей милости и щедрости. И одни из них происходили от моря — из-за непостоянства его ветров и большого числа подводных камней, лежащих на пути. Другие — от слабости снастей корабля и их порчи и разрушения, что происходило всякий раз, когда поднимали парус или спускали его или когда тянули один из его якорей. Иногда корабль наталкивался своим основанием на один из этих подводных камней, во время движения между ними. И мы слышали, как он разрушается, возвещая беду. И много раз мы были мертвы, и много раз возвращались к жизни.
Хвала Аллаху за покровительство, которое он нам оказал, за защиту и избавление, дарованное им, — хвала, благодаря которой мы надеемся добиться его расположения и снискать увеличение милости, по его могуществу и силе, нет бога, кроме него!
И мы обосновались там в (Джидде), в доме правителя Али, наместника упомянутого эмира Мекки в Джидде[119], [расположившись] в одном из помещений из пальмовых листьев, что сооружаются поверху их домов; [жители] выходят через эти помещения на крыши для ночного сна.
Во время нашего пребывания в упомянутой Джидде мы выразили благодарность Аллаху всемогущему и великому, радуясь тому, что Аллах даровал нам благополучие и возможность нашего возвращения по этому проклятому морю, разрешив, однако, в случае необходимости идти другим путем. Ведь Аллах — господин своих милостей во всем, что он повелел и что он возвысил, по своему всемогуществу!
Джидда — селение на берегу моря. Большая часть ее построек — хижины из тростника, много фундуков, сооруженных из камня и глины, в верхней части которых находятся помещения из тростника, подобные нашим комнатам, и у них плоские крыши, где отдыхают ночью от мучительной жары. В селении есть древние следы, /76/ показывающие, что оно некогда было городом. Остатки стены, окружавшей его, сохранились до наших дней. Там есть место, где находится сооруженное в древности здание с куполом. Говорят, что оно было местом пребывания Хаввы, матери рода человеческого, — да благословит ее Аллах! — когда она направлялась в Мекку[120]. И это здание было сооружено там для возвещения о благословенности и достоинстве его, и Аллах лучше знает!
А в нем находится благословенная мечеть, восходящая к, Омару ибн ал-Хаттабу[121] — да будет доволен им Аллах! — и другая мечеть, у которой две колонны из эбенового дерева, также восходящая к нему — да будет доволен им Аллах! А некоторые возводят ее к Харуну ар-Рашиду[122] — да будет милостив к нему Аллах!
119
Здесь имеется в виду правитель (эмир) Мекки Муксир ибн Иса, о котором Ибн Джубайр подробно пишет далее. Муксир ибн Иса принадлежал к шарифам — потомкам Мухаммада — по линии Хасана. Хасаниды правили Меккой с 906 (или 967-8) г., причем с l063 no 1100 г. они относились к ветви Хавашим, получившей свое имя от Абу Хашима Мухаммада — брата первого шарифа Джафара. Правление династии Хавашим характеризовалось притеснениями паломников, доходившими до прямого разбоя. С приходом Аййубидов к власти в Египте, откуда в Мекку доставлялось продовольствие, злоупотребления Хавашим были отчасти прекращены. Инициатива в этом деле принадлежала Садах ад-дину (о чем говорится у Ибн Джубайра) и его брату Сайф ал-Исламу Тугтегину, который во время пребывания в Мекке Ибн Джубайра проезжал через нее, направляясь в Йемен, наместником которого он был с 1181 по 1196 г.
120
Хавва (Ева) — жена Адама, «первого человека». По мусульманскому преданию, сложившемуся под иудео-христианским влиянием, Ева была сотворена в раю из левого ребра Адама. Будучи изгнана из рая вместе с Адамом, Ева долго была разлучена с ним; соединившись с Адамом, она совершила паломничество в Мекку и исполнила все требуемые церемонии. Согласно преданию, Ева умерла два года спустя после смерти Адама и была погребена вместе с ним.
121
Омар ибн ал-Хаттаб — один из крупнейших деятелей раннего ислама, второй «праведный» халаф (634 — 644). При нем были заложены основы мусульманской государственности, завершено подчинение всех племен Аравии, завоеваны Сирия, Ирак, Иран, Египет. Богатый мекканский купец.