Выбрать главу

28

Яблоки из Уссурийского края были на выставке Вольного экономического общества в 1861 году.

(обратно)

29

То же замечено и г. Мааком, который 2 июля 1859 года наблюдал в устье реки Хоро температуру в 13,7°, тогда как в самой Уссури против этого места вода имела теплоту 16,7°.

Вообще реки, текущие в Уссури с востока, имеют более холодную воду, чем самая эта река; в доказательство вот несколько наблюдений того же г. Маака:

Уссури у Хехцира 17,9°.....ручей там же….. 10,1°

против Хора 16,7°............Хоро при устье 13,7°

близ Бикини 17,1°.............Бикинь при устье 16°

близ Цифаку 18,2°............устье Цифаку 18°

Данные эти показывают, кроме того, что разность температур Уссури и ее притоков уменьшается с приближением к югу без сомнения оттого, что сама Уссури тут становится ближе к горам, из которых питается столь же прохладными источниками, как и притоки ее (1863).

(обратно)

30

Под этим названием она более известна у местных жителей, чем под именем Нимани.

(обратно)

31

Теперь известно, что это озеро простирается от 44°33' до 45°16'.

(обратно)

32

Теперь эти речки называются: Тур, Усачи, Сиан, Мох-Лефу, Сандака {2.40}.

(обратно)

33

Впрочем, я выговорил условие, чтобы идти с нами и во Владимирский порт, если не попадем к нему сразу. Проводник обязан был также быть нашим переводчиком в сношениях с китайцами {2.50}.

(обратно)

34

Мы обедали в этот день в доме одного китайца, который из гостеприимства непременно требовал, чтобы употреблять для пищи его припасы. Его соль, быть может, и не имела ничего ядовитого, но без сомнения заключала в себе какую-нибудь непривычную для европейцев примесь, потому что имела странный, сладковатый вкус, вероятно, и была причиной болезненных припадков моих.

(обратно)

35

Казаку этому приказано было дожидаться прибытия нашего, чтобы вместе вернуться к Нынту. Полагая потом идти во Владимирскую гавань и оттуда по Сандугу, я необходимо должен был отправить к нему известие о том и, для безопасности, послать с этой целью на Фудзи двух казаков.

(обратно)

36

Бухты эти получили теперь от русских мореплавателей названия:

Залив Герэн        Залив Амурский

Порт Брюса        Славянский

Залив Виктория  Уссурийский

Бухта Горне       Америка

Шельтер             Опричник

Сивиллы             Пластун

Буллок                Джигит

(обратно)

37

Богатые данные об органической природе Уссурийского края собраны г.г. Максимовичем и Мааком {2.63}, труды которых и должны быть руководством для лиц, желающих ближе узнать ее (1863).

(обратно)

38

Кажется, что разность цвета виденных мной медвежьих шкур происходит не от того, что неделимые одной и той же породы имеют в молодости шерсть темнее. Если медведь в приуссурийской стране и не представляет двух видов (species), то, вероятно, две разности (varietas).

(обратно)

39

Туземцы говорили о тиграх, но их шкур и их самих я не видел. Г. Шренк {2.66} полагает, впрочем, что тигры встречаются и севернее по Амуру, до устьев Горина.

(обратно)

40

Например, амурские гольды называют рыбу — «сукда», верхнеуссурийские — «имаха»; змей первые — «муйки», вторые — «дзабза»; кормовое весло у лодки первые — «шу», вторые — «кудуку», и т. п.

(обратно)

41

На эту плутню, известную властям, последние смотрят снисходительно, потому что истребление арабских судов уменьшает конкуренцию для английских.

(обратно)

42

Способность эта, впрочем, была у меня всегда, и я доселе хорошо помню подробности местностей, виденных мною на Амуре, в Небесных горах, на Кавказе, в Польше, в Швейцарии и пр.; но с физиологической точки зрения любопытно, что, помня хорошо виденные предметы, я часто забывал и забываю название их и вообще собственные имена. То же и относительно книг: помню их содержание, объем, характер печати, но забываю заглавия и имена авторов.

(обратно)