-Если хотите, я могу помочь вам подняться,- незнакомец снова зашевелился, а Мэри вновь испугалась. Мисс Ланри говорила ей избегать подобных ситуаций, и Мэри всегда исполняла её наказ, но сейчас... Наша героиня ослушалась, отчего ей было ещё страшнее.
-Скажите что-нибудь?..- гнетущая тишина, необременённая даже звуком ветра, показалась Мэри совершенно невыносимой.
Неизвестный снова зашевелился, отчего раздался ужасающий скрежет, и Мэри чуть не сбежала, но в этот раз у незнакомца получилось сесть на снегу: благодаря свету отдаленного фонаря Мэри всё же смогла разглядеть его лицо, заплаканное и красное, хотя щеки его уже начинали белеть. К ужасу или к счастью, она его узнала: им оказался тот самый мальчишка, похожий на невоспитанного принца.
Томас Лоренс Фостер, наследник сэра Джеймса Томаса Фостера, вытер свой красный нос оледеневшей рукой и с неудовольствием посмотрел на ту, что его потревожила:
-Чего вам-то надо от меня? У меня уже ничего нет! Всё, псу под хвост, елке драной за шиворот, обокрали!- никто и не знал, что Томас умеет так выражаться, но когда он увидел, что человеком, потревожившим его, оказалась та самая девчонка, с которой он пробовал разговаривать в манере своего отца, ему стало совсем плохо,- Кошкин хвост, мышкина радость!
Мэри, когда узнала в незнакомце Томаса, вначале не то чтобы расстроилась, но и рада подобной встрече точно не была, однако после того, как она поняла, что он на самом деле попал в беду, и услышала его забавную речь... Она окончательно решила ему помочь.
Мэри никогда не умела вести светских бесед, не особо знала, как следует общаться с этим мальчишкой, но действовать надо было быстро (щеки-то у незнакомца уже начали белеть), так что Мэри взялась за дело:
-Меня зовут Мэри Дерли. Теперь, когда вы знаете моё имя, можете не бояться, что я какая-то преступница - в сводках оно не мелькало, будьте уверены. Ваши щёки уже начинают белеть, а я совсем не хочу завтра с утра увидеть вас мертвым. Так что соглашайтесь пойти со мной: у вас просто нет выбора.
-Томас Лоренс Фостер,- Томас ничего больше не сказал, поднялся на ноги, отряхнулся от снега и молча пошёл в след за Мэри, еле поспевая за ней.
-Спасибо,- тихо сказал Томас, когда они с Мэри отошли от того места, где он провёл последний час.
Мэри услышала. И улыбнулась. Этот мальчишка, похожий на принца, оказался лучше, чем она думала. Теперь же следовало побыстрее добраться до дома и напоить его чаем, чтобы он вообще смог ещё кому-нибудь когда-нибудь вновь показаться каким-то. Мэри стала серьёзна.
Она сняла с себя шарф, отдала его Томасу и запахнула посильнее свою дубленку.
-Держи, замотай вокруг головы, а то совсем простынешь,- Томас молча принял щедрый подарок Мэри. Ему было неудобно что-либо говорить после того, как он ужасно повёл себя с ней.
Они шли молча, вернее, почти что бежали по инициативе Мэри - и вскоре, наконец-то, добрались до нужного места. Вот только Томас увидел не то, что ожидал: вместо маленького деревянного дома, возможно, очень старого, перед ним возвышалось огромное здание, тоже старое, но массивное, с колоннами и лепниной... Заброшенное здание, раньше бывшее или театром, или музеем.
-Пойдём,- Мэри взяла Томаса за руку, поразившись тому, насколько она была холодной, и, быстро открыв массивную дверь, вошла внутрь своего странного дома.
Томас чувствовал себя не самым лучшим образом: ему было холодно, голова болела... да и чувство вины точно не спасало его от всего остального. Но он всё же отлично запомнил, как они с Мэри поднимались по лестнице, сворачивали по коридорам то вправо, то влево, миновали пару раз пустынные залы, которые когда-то не знали отдыха от людей. Когда Томас окончательно перестал понимать, куда же они идут, Мэри остановилась перед небольшой дверью, достала из кармана ключ, украшенный позолотой, и открыла её.
-Входи,- сказала она тихо.
Послышался щелчок, Томас сощурился от яркого света, а когда открыл глаза, не смог сдержать восхищённого и удивленного возгласа: то место, куда привела его Мэри, оказалось самым необычный и, пожалуй, самым красивым из всех, которые он когда-либо видел. А мест за свою недолгую жизнь он повидал много...
Мэри, не обращая внимания на ошарашенный взгляд Томаса, ушла ставить чайник. Томас, увидев его, совсем запутался в происходящем. Откуда в заброшенном здании электрический чайник и свет, которые были в то время далеко не во всех аристократических домах?