Выбрать главу

8Каин сказал брату своему Авелю: «Выйдем в поле»*. И как только они вышли в поле, набросился Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

9«Где же Авель, брат твой?» — спросил Господь Каина. «Не знаю, — ответил тот, — разве я сторож моему брату?» 10И сказал Господь: «Что ты сделал?! Я слышу, как кровь брата твоего вопиет ко Мне с земли! 11И ныне ты проклят: отвергнут землей, что впитала кровь брата твоего, твоей рукою пролитую. 12После этого земля уже не станет приносить богатых урожаев, сколько бы ты ни возделывал ее; будешь изгнанником ты и скитальцем». 13«Наказание это слишком тяжело для меня, не снести мне его, — сказал Каин Господу, — 14вот, Ты теперь гонишь меня с земли. Я должен скрываться от Тебя, быть изгнанником и скитальцем; и первый встречный может убить меня». 15Но Господь сказал ему: «Случись такое — всякий, кто убьет Каина, не уйдет от семикратного отмщения*а». И, чтобы никто, встретившись с Каином, не убил его, дал Господь Каину особый знак*б Своей защиты. 16Тогда ушел Каин с того места, где явился ему Господь*а, и поселился в земле Нод*б, к востоку от Эдема.

Каин и его потомки

17Познал Каин жену свою, она зачала и родила Хано́ха. В те дни Каин основал город, назвав его именем сына своего Ханоха. 18У Ханоха родился Ира́д, который стал отцом Мехияэ́ля; от Мехияэля родился Метушаэ́ль, а от Метушаэля родился Ла́мех.

19Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада́, а другую — Цилла́. 20У Ады родился сын Ява́л, он — родоначальник всех скотоводов, живущих в шатрах. 21Имя брату его Юва́л, он — родоначальник всех играющих на гуслях и свирели. 22А у Циллы родился сын Тува́л-Ка́ин, он был первым, кто начал изготавливать всякие орудия из меди и железа. У Тувал-Каина была сестра Наама́.

23И сказал Ламех женам своим:

«Ада и Цилла, послушайте меня,

жены Ламеховы, прислушайтесь к тому, что я скажу!

Человека убил я за рану, мне нанесенную,

юношу, когда тот ударил меня.

24Если за Каина отмстится всемеро,

за Ламеха в семьдесят раз по семеро».

Шет и его потомки

25Адам вновь познал жену свою, и она родила сына и дала ему имя Шет*а, сказав при этом: «Бог даровал мне другое дитя*б вместо Авеля, которого убил Каин». 26У Шета тоже родился сын, он назвал его Эно́ш; тогда начали люди призывать имя Господне, стали поклоняться Ему.

Патриархи, жившие до потопа

5 Запись о потомках*а Адама.

(Когда Бог сотворил человека*б, Он создал его по подобию Божию. 2Мужчину и женщину — первую пару*а Он сотворил, и благословил их, и в день их сотворения дал имя им: «человек»*б.)

3Адаму было сто тридцать лет, когда у него родился сын — подобие и образ отца своего Адама, — он назвал его Шетом. 4После рождения Шета Адам жил восемьсот лет, и родились у него еще сыновья и дочери. 5Прожив девятьсот тридцать лет, Адам умер.

6Шету было сто пять лет, когда у него родился Эно́ш. 7После рождения Эноша Шет жил восемьсот семь лет, были у него и другие сыновья и дочери. 8Прожив девятьсот двенадцать лет, Шет умер.

9Эношу было девяносто лет, когда у него родился Кена́н. 10После рождения Кенана Энош жил восемьсот пятнадцать лет, были у него и другие сыновья и дочери. 11Прожив девятьсот пять лет, Энош умер.

12Кенану было семьдесят лет, когда у него родился Махалалэ́ль. 13После рождения Махалалэля Кенан жил восемьсот сорок лет, были у него и другие сыновья и дочери. 14Прожив девятьсот десять лет, Кенан умер.

15Махалалэлю было шестьдесят пять лет, когда у него родился Е́ред. 16После рождения Ереда Махалалэль жил восемьсот тридцать лет, были у него и другие сыновья и дочери. 17Прожив восемьсот девяносто пять лет, Махалалэль умер.

18Ереду было сто шестьдесят два года, когда у него родился Енох*. 19После рождения Еноха Еред жил восемьсот лет, были у него и другие сыновья и дочери. 20Прожив девятьсот шестьдесят два года, Еред умер.

21Еноху было шестьдесят пять лет, когда у него родился Мафусал*. 22Енох жил в тесном общении* с Богом и особенно после рождения Мафусала. Так было триста лет, в которые у него родились и другие сыновья и дочери. 23Триста шестьдесят пять лет провел Енох на земле, 24живя в тесном общении с Богом; и внезапно не стало его, потому что Бог взял его к Себе живым.

25Мафусалу было сто восемьдесят семь лет, когда родился у него Ла́мех. 26После рождения Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года, были у него и другие сыновья и дочери. 27Прожив девятьсот шестьдесят девять лет, Мафусал умер.

28Ламеху было сто восемьдесят два года, когда у него родился сын, 29он дал ему имя Ной, сказав: «Он утешит* нас среди тяжких трудов наших, облегчит муки наши, что испытываем при возделывании земли, Господом проклятой». 30После рождения Ноя Ламех жил пятьсот девяносто пять лет, были у него и другие сыновья и дочери. 31Прожив семьсот семьдесят семь лет, Ламех умер.

32Ною было пятьсот лет, когда у него родились сыновья: Сим*а, Хам, Я́фет*б.

Ной в растлившемся мире

6 Людей на земле становилось всё больше и больше, и рождались у них дочери (которые были соблазном для чтущих Бога), 2тогда сыны Божьи*, смотря на красоту дочерей человеческих, начали брать их себе в жены, каждый по своему выбору. 3Тогда сказал Господь: «Не вечно быть Духу Моему в противоборстве с человеком*, ведь он — плоть, предавшаяся греху; пусть предел жизни его будет сто двадцать лет».

4В то время были на земле люди, низко падшие*а (как и после того), ибо сыны Божии стали жить с дочерьми человеческими и те рожали им детей. Силой они отличались*б издревле, своей воинственностью прославились.

5Увидел Господь, что велико развращение людей на земле: лишь к злу устремленными мыслями занят их ум непрестанно. 6И сожалел Господь о произошедшем. Да, Он создал на земле человека*, но создал не для злодеяний. Скорбью и негодованием исполнилось сердце Его, 7и сказал Господь: «Сотру с лица земли род человеческий, что Я сотворил, — людей, а с ними и зверей, и тварей пресмыкающихся, и птиц небесных, ибо глубоко огорчен* Я тем, что их создал, а они восстали против Меня».

8И только Ной был угоден* Господу.

9Рассказ*а о Ное.

Ной был благочестивым и непорочным человеком среди своих современников; он жил в тесном общении с Богом*б. 10Родились у Ноя три сына: Сим, Хам, Яфет.

Приготовления к потопу
вернуться

4:8

Так в LXX и в друг. древн. пер.; слова выйдем в поле отсутствуют в масоретском тексте.

вернуться

4:15 а

Символическое число «семь» указывает здесь на особую суровость наказания для виновного.

вернуться

4:15 б

В слове «знак» можно видеть указание на Божественную защиту в том городе-убежище, который должен был построить Каин, чтобы предотвращать продолжение кровопролития; см. ст. 17.

вернуться

4:16 а

Букв.: ушел от лица / присутствия Господня.

вернуться

4:16 б

Или: в земле изгнания / скитания.

вернуться

4:25 а

Имя Шет (Син. пер.: Сиф) в евр. созвучно слову шат — «положил», здесь означает «дарованный».

вернуться

4:25 б

Букв.: семя.

вернуться

5:1 а

См. примеч. «а» к 2:4.

вернуться

5:1 б

Или: Адама; см. примеч. «а» к 1:26.

вернуться

5:2 а

Букв.: их.

вернуться

5:2 б

Евр.: Адам.

вернуться

5:18

Евр.: Хано́х; ср. 4:17.

вернуться

5:21

Евр.: Метуше́лах.

вернуться

5:22

Или: постоянно ходил; то же в ст. 24. Автор использует фразу «ходил с Богом», чтобы представить Еноха (а позже Ноя, см. 6:9) как человека, живущего непорочно среди своих современников. Среди всех остальных патриархов, включая и Адама, Енох был исключением: он благодаря общению с Богом оказался тем, кто, по словам автора Послания к евреям, «был взят (Богом на небо) не познавшим смерти» (Евр 11:5).

вернуться

5:29

Имя Ной (евр.: Но́ах) созвучно евр. глаголу «утешать» (нахáм).

вернуться

5:32 а

Евр.: Шем — имя.

вернуться

5:32 б

Син. пер.: Иафет.

вернуться

6:2

В Священном Писании сыновьями Бога именовались верные Ему, избранные Им люди; ср. Исх 4:22, 23; Втор 14:1. Вероятно, и здесь речь идет о потомках Шета (Син. пер.: Сифа) как людей, отличающихся от потомков Каина или вообще от далеких от Бога людей.

вернуться

6:3

Или: править (человеком); евр. текст неясен. Некоторые древн. пер.: пребывать в человеке. Иные считают, что здесь говорится не о Духе, а о дыхании (жизни).

вернуться

6:4 а

Евр.: нефили́м, вероятно, от глагола нафаль, означающего «падать».

вернуться

6:4 б

Иные, полагая, что здесь говорится о связи «дочерей человеческих» со сверхъестественными существами, переводят это место так: это были герои древности, люди знаменитые. Евр. слово гиббо́р, обычно переводимое как силач, воин, богатырь, герой, в некоторых случаях в ВЗ используется в отрицательном смысле, как, очевидно, и здесь; ср. Ис 5:22; Пс 120 (119):2–4.

вернуться

6:6

Букв.: и сожалел Господь, что создал человека на земле.

вернуться

6:7

Или: сожалею (так же, как и в ст. 6); здесь явный антропоморфизм, указывающий, однако, на то, что Бог, при всей Своей неизменности, не остается в одинаковом положении в том, что касается Его отношения к изменившемуся человеку.

вернуться

6:8

Букв.: обрел благодать в глазах. Благодать — обычно это слово (евр. хенрасположение, милость, доброта) употребляется в Библии для обозначения того особого благоволения Бога, какое Он ниспосылает всем людям не за те или иные заслуги, а из одной только любви к ним.

вернуться

6:9 а

См. примеч. «а» к 2:4.

вернуться

6:9 б

Или: с Богом он постоянно ходил.