Шериф довольно часто приказывал ему освободить мотоцикл от ненужных вещей. Однажды Дорф приладил одну штуковину для того, чтобы держать оружие, но результат был то же — приказ об освобождении «казенного имущества от неуставных украшений».
— Ты же не Рустер Когберн, Дорф, — сказал ему тогда шериф. — Ты полицейский, полицейский офицер. И ты должен патрулировать город, задерживать нарушителей правил движения, а не преследовать каких-то вооруженных до зубов бандитов.
Дорф думал, что шериф так и не постиг его идеи. Вообще Дорф не понимал своего шефа. Мало того, что шериф носил «Ред Винг» — сапоги, которые сколько их не чисть, будут иметь тусклый цвет, но и не одевал положенной по уставу обуви!
Однажды Дорф услыхал о новой программе в Нью-Йорке, советовавшей всем полицейским носить пуленепробиваемые жилеты. Дорф решил заказать четыре штуки для полиции Кристал-Лейка, но шериф вернул его рапорт с таким объяснением: «Не думаю, Дорф, что мы серьезно в них нуждаемся. Кассиди и Сандэнс не забредают сюда уже годами».
Дорф думал, что все его выдумки могут принести полиции пользу. Ведь за те два года, что он здесь служит, преступлений стало меньше. Он считал, что главное в работе полицейского — предотвратить готовящееся преступление, и в чем-то был прав.
Он остановил свой взгляд на Джеке.
— Эге, парень, да ты кажется, накурился?
— Накурился? — удивленно подняв брови, переспросил Джек. — Вообще-то я не курю. Это ведь вызывает рак!
— Ты знаешь, что я имею в виду! — привязался к нему Дорф. — Или, может быть, ты впервые об этом слышишь: травка, смесь, дурь?.. Просек?
Джек удивленно посмотрел на Бренду.
— О чем он говорит?
— Ладно, не прикидывайся! — отрезал Дорф.
— Что? — встрял Нед, подумав, что офицер обращается к нему. — Я вообще нем, как рыба.
— Эй! — Дорф указал в его сторону. — Еще одно слово… Понял?
— Офицер… — начала было Марсия.
— Правда, офицер, — в тот же момент подхватила Бренда, — что происходит? Мы приводим лагерь в порядок…
— В порядок? Для чего это?.. — спросил Дорф.
Бренда, не выдержав таких слов, закатила глаза.
Билл приблизился к Дорфу.
— Офицер, чем мы можем помочь? — поинтересовался он.
— Да, — согласилась Марсия, мы будем очень рады Вам помочь.
— Я разыскиваю одного малого.
— Кого? — полюбопытствовал Билл.
— Его зовут Ральф, — ответил Дорф. — городской сумасшедший.
— Можете мне поверить, здесь нет ни одного сумасшедшего, — рассмеялся Нед.
Дорф направил на него свой указующий перст.
— Я, кажется, сказал тебе помалкивать, не так ли? — проговорил офицер специально для него и добавил для остальных:
— У меня есть сведения, что сюда намылился Ральф, прихватив свое Евангелие.
— Мы никого не видели, офицер, — сказал Билл.
— Здесь только мы одни, — подтвердила Марсия.
— А этот парень… Ральф, он очень опасен? — встревожилась Бренда. Она все размышляла о том, кто сидел на том берегу озера. Сидел и наблюдал…
— Когда надерется, тогда да, — ответил Дорф. — Это становится уже его профессией. Мне часы приходится проводить в судах, а ему потом недели — в каталажке.
Рация, висевшая на мотоцикле Дорфа, вдруг зашипела, и из нее послышался голос диспетчера:
— Второй! Второй, где находитесь? Второй, второй, прием.
Джек двинулся было, чтобы подать Дорфу рацию, но тот отпихнул парня, посмотрев на него уничтожающим взглядом.
— Говорит Дорф. Нахожусь в Кэмп-Кристал-Лейке. Прием.
— Хорошо, Дорф, возвращайтесь, — выдавила из себя рация. — Шериф хочет видеть вас в городе, на повороте. Надеюсь, знаете где…
— Вас понял, — ответил офицер в микрофон. — Тен-фор[12]. Мне по пути. Конец связи.
Он повернулся к компании.
— Нельзя заставлять шерифа ждать. — Офицер поправил кобуру. — Запомните наш разговор. Иначе, вы еще услышите обо мне.
Он встретился взглядом с каждым из ребят.
— И чтоб тут ничего не было, — добавил Дорф для выразительности.
Он вскарабкался на свою машину и включил стартер. «Харлей» ожил, Дорф еще раз взглянул на «шатию», затем добавил газа. Колесо забуксовало в грязи, но офицер как-то сумел удержаться в седле. Через мгновение он был уже на дороге.
Они рассмеялись, как только увидели, что он, наконец, удаляется от них на фоне заходящего солнца. Нед принялся прогуливаться туда-сюда, изображая походку офицера. Джек в шутку отсалютовал полицейскому. Девушки только пожали плечами и направились в сторону коттеджей.