Выбрать главу

— Нет. — Рональд с сожалением покачал головой. — Их было плохо видно, лица скрывала тень; даже если я увижу их вновь, то вряд ли узнаю. А вы прочитали что-то стоящее в дневнике того некроманта?

— В основном там описаны ритуалы; как я понял, они хотели вызвать очень мощного демона. Может, и не одного.

— Насколько мощного?

— Примерно такого же, с каким мы сражались вместе с Бренденом и Энберном; может, сильнее.

— Хвала Свету, что у них ничего не вышло, — юноша облегченно вздохнул.

— Будем надеяться, что не вышло.

— Что это значит? — Рональд выглядел обеспокоенным.

— Как я понял из написанного — в Империи действуют несколько групп некромантов. Все они рыщут по этим землям в поисках неосвященных близнецов и еще чего-то.

— Чего именно?

— Долго рассказывать. — Фаргред достал потертую книгу из сумки и положил на стол. — Почитай сам.

Несмотря на усталость, Рональд принялся за чтение, а магистр вышел из казармы, отправившись к Ларгу. За чтением юноша не сразу заметил, как за окном начало темнеть; лишь когда буквы стало трудно различать, он оторвался от записей и посмотрел на улицу. В этот момент дверь открылась, и на пороге появился магистр.

— Завтра — в путь, — сказал он, — нужно лечь спать пораньше.

— Хорошо. — Рональд кивнул и с хрустом расправил затекшие плечи. — А что это у вас? — Он посмотрел на пару небольших крынок в руках учителя.

— Молоко для Рози, — коротко отозвался тот.

Из соседней комнаты вышла Роза и, помахав рукой юноше, обратилась к Фаргреду:

— А куда мы поедем завтра?

— В Гзауберг, — ответил магистр.

— А что это? Деревня? — Девочка по-птичьи наклонила голову набок.

— Нет, это большой город. В нем живут мои знакомые, нам нужно их проведать.

— Понятно. — Роза забралась на стул рядом с Рональдом. — Что читаешь?

— Да так, — парень поспешно захлопнул дневник, — ничего интересного. Учитель, я пойду проверить лошадей.

— А можно мне с ним? — В глазах ребенка зажегся интерес.

— Почему бы и нет. — Магистр пожал плечами. — Ты не против, Рональд?

— Нет. Собирайся, Рози, я жду тебя. — Юноша встал из-за стола и направился к двери.

— Я скоро! — Девочка юркнула в соседнюю комнату.

— Вы бы помирились с суккубой, — шепотом обратился Рональд к учителю.

— С чего это она тебя так волнует?

— Вы ведь наверняка как-нибудь подшутили над ней. — Юный паладин испытующе посмотрел на учителя.

— Все-то ты знаешь… — Фаргред вздохнул и перевел взгляд на подошедшую к ним Розу. — За девочку отвечаешь головой. На улице прохладно, так что не задерживайтесь.

— Мы быстро. — Юноша кивнул. — Ну что, готова? — Он посмотрел на девочку.

— Да! — радостно ответила та, и они вышли из здания казарм.

Фаргред сбросил плащ и, сев за стол, задумчиво посмотрел в окно. Так он сидел довольно долго, погруженный в какие-то свои мысли, пока его не отвлек шорох шагов.

— Извиняться ты не будешь? — Инуэ села на кровать.

— У демониц очень хороший слух. — Магистр улыбнулся. — Я не хотел тебя обидеть.

— И?

— И все.

— А как же извинения?

— Этого не достаточно?

— Нет, — твердо сказал девушка.

— Значит, ходи обиженная. — Фаргред встал из-за стола и задернул занавеску на окне. — А еще лучше — спи обиженная, нам завтра рано вставать.

— Я знаю. — Инуэ тоже встала.

Дверь открылась и на пороге появилась донельзя счастливая Роза.

— Папа, папа! У тебя такой большой конь! Покатаешь меня на нем?

— Конечно же! — Фаргред поднял подбежавшую к нему девочку на руки.

— Здорово! Инуэ тоже покатаешь? — обрадовалась та.

— Если она захочет.

— Захочу чего? — Суккуба старалась не смотреть на Фаргреда.

— Завтра и узнаешь. — Магистр посмотрел на Рональда, который вошел в комнату следом за девочкой и теперь стоял на пороге. — С лошадьми все в порядке?

— Да, Ларг сказал, что подготовит для нас припасы в дорогу. — Юноша нерешительно переступил с ноги на ногу.

— В таком случае — давайте поедим и ляжем спать. — Фаргред подошел к двери и опустил тяжелый засов.

— Не закрывайте. У меня еще дела, — неожиданно выпалил Рональд.

— Какие еще дела? — Магистр взглянул на ученика.