Выбрать главу

Иван почувствовал острый укол в груди. Повернувшись, он столкнулся с загадочным проникновенным взглядом владельца китайского казино.

— Добрый вечер, Ли.

— Ну, как, вам повезло сегодня?

— Не очень, — ответил Иван, изучая его спокойное, лишенное каких-либо эмоций лицо, пытаясь отыскать ключ к мучившей его загадке. Может, вот этот человек заменил его?

— Как поживает ваша семья? Надеюсь, хорошо?

— Да, спасибо, — заикаясь произнес Иван, вздрогнув от такого вопроса в лоб. Что он имел в виду? Может, он спрашивал о Клео. Ведь он никогда не встречался с Элизабет.

— В таком случае, вы не должны считать себя несчастным, месье. — Ли перешел к другому столу, кивнув кому-то в знак приветствия.

Иван вскоре ушел.

Но он не мог отделаться от мысли о женщине Ли Хиня. "Экзотическая красота недоступна". Такими словами и он мог бы описать Клео. Но только не его болотную Коко, несомненно! И все же один вопрос тревожил его. Он знал, что не сможет отказаться от поисков и вернуться к себе на Черный ручей, так и не повидав женщину Ли.

В следующую субботу, он, наняв экипаж, вновь поехал в казино Ли Хиня.

На этот раз воздух был насквозь пропитан влагой, предсказывающей скорый тропический ливень, а луна пряталась за темными облаками. Он приехал раньше обычного, но в игорных залах уже было полно народу, как и тогда, когда он на прошлой неделе посетил казино.

Он не спеша бродил по комнатам, но там не оказалось неуловимой хозяйки. Ставни на дверях, выходящих на галерею, были все закрыты на засов, а через башенки для вентиляции на крыше сюда проникал едва ощутимый бриз с озера. Иван был слишком взбудоражен, чтобы с интересом следить за игрой, и вскоре из-за сигарного плотного дыма, неподвижно висящего тучами в игорных залах, у него разболелась голова.

Он решил выйти в более прохладный холл, и там увидел, как кто-то спускался по лестнице. Он поднял глаза, и по всему его телу прокатилась теплая волна, вызвав у него головокружение. Он не верил своим глазам.

Потрясающе красивая молодая женщина спускалась по лестнице об руку с молодым человеком приблизительно ее возраста. На ней было платье, которое он видел только на китайских картинах, развешанных на стенах казино. Ее золотистого цвета руки были обнажены, а высокий воротничок подпирал ее стройную шею. Платье свободно спадало с ее плеч на небольшие груди, и оно было таким узким, что делало ее невероятно высокой и очень худенькой. На одном боку виднелся перехватывающий дыхание разрез, точно такой, как тот, на ее разорванном платье, в котором он ее впервые увидел. Его фасон шел вразрез с нынешней парижской модой, утверждавшей широкие, свободные юбки и большое, открывающее грудь декольте, с украшенными буфами рукавами. Но именно такое платье шло Клео. Да, это на самом деле была она, но Иван ее едва узнал. У него перехватило дыхание, и он вспомнил, что сделал с ним этот соблазнительный разрез, через который он когда-то увидел ее бронзового цвета бедро. Платье было сшито из китайского шелка, и не нуждалось ни в каких дополнительных украшениях, кроме легких узоров, вплетенных в его серебристо-зеленые складки. Цвет его был похож на цвет его тростника, принесшего ему такое богатство. Он точно знал, какой эффект это произведет на игроков в залах. Державший ее под руку молодой человек не спускал с нее восхищенного, ошеломленного ее красотой взгляда.

Он вспомнил, как на нее смотрел Ли Хинь в тот вечер, когда он впервые привез сюда Клео пообедать. В его глазах сквозило не только одобрение. Может, они оба обладали ею? Он не мог вынести внезапно охватившего его приступа бешенства. Бросившись вперед, к лестнице, он выкрикнул ее имя.

Тут же его за руки схватили два человека, которые возникли у него за спиной неизвестно откуда.

— Никто не имеет право к ней приближаться, месье, — прошептал один из них ему на ухо.

— Ну-ка, уберите прочь свои грязные лапы, вы, хулиганы! — заорал Иван, пытаясь вырваться.

Он не отрывал от нее глаз. Она побледнела, и даже на таком расстоянии было заметно, как она задрожала всем телом. Что это за молодой пижон рядом с ней, который держит ее под руку? Иван отчаянно пытался вырваться — в мыслях он был готов всех поубивать.

Увидев его, Клео была настолько поражена, что вся ее непрочная вера в чудовищные обвинения Ли Хиня в адрес Ивана тут же испарилась. Глядя на него, на его растрепавшиеся в схватке с охранниками волосы, на его искаженное гневом лицо, на его пылающие страстью к ней глаза, она поняла, что он негодует из-за того, что она не сумела спасти Орелию. Она вся дрожала и не могла вымолвить ни слова, не могла сделать ни шага вперед, а лишь крепче прижалась к руке своего молодого поклонника.