Выбрать главу

- А ее и не едят, а закусывают.

 - Вот и закусывал бы своей кУлубникой, а не нашей викторией. А что. это вы на треску так накинулись? Ты, которая там, боцман-лоцман.. подсуетись! Стала и пошла! Два протвеня трески! Угощаю! А то она тут итальянкой прикинулась. Мол, мулатка по рождению, папа кубинский мачо и мама и чуть по иной секретной части работница воспитывали ее в Чите, там и получила и знание языка, и паспорт, а чуть перебралась в Италию, так тут же стала мартышить, мол, я по-русски не разговариваю. 

И не разговаривай, но только, ик, не со мной! А то отправлю кокосами стучать в Эретрию... Не отправлю... Она мне ценнее сейчас в Италии. Местные парни поведены на шоколадках... Наступают субтропики, меняется состав крови и всё такое прочее... А местные клепают на робототехнических станках прецессионные детали для НАТО. Оборонки никто не отменял... Да, ладно... По сути та же Беларусь, но еще не под нами...

- Может быть сменим тему? А то вот ваша знакомица рыбки нам пригребла.

- Вот и жуй смелее треску! Да не сам жуй, жену угощай. Вы, я заметил, тоже полный инь-янь. Либералы, художники, борзописцы... Одним словом, знаю я вас... Но чтобы меня обозвать художником! Виктор, ты чем только думал?! Ты только набери мой баян о друзьях из мексиканской глубинки.... - здесь он словно протрезвел и выразительно посмотрел на Клавдию Валентину. - Не наберет, потому что ты его удалила?! Из сети?! Без моего согласия?! С моим... Ну, тогда, слава Богу! Не набирай, Виктор, не надо...

Я тебе сейчас сам расскажу, но не под запись. Что-то прохудился наш винный графин. Юнга, новый неси! Старпомом сделаю... Ты, вот знаю, всех под себя строишь, и местный Маттео для тебя уже просто Матео, а ведь ты по сути никто и звать тебя никак! Бум! О, отменно как в организм кисленькая пошла... А тут дело такое.... Этот, который Он, опять пробудился, да не сам, а со своим иссине-синим кристаллом. 

Теперь ты смекнул, что он начал в старческом маразме творить.... Для него что ни тетка, то в руку плетка, что ни бабушка, то балабушка... Он каждой из них как по приколу раздает древней энергомассы по капельке, совсем по чуток, безумец, - в кулончики и фенички больше чем в полкарата энергокристал развешивает. Типа для Дольче Вита, не для войны... Хиппи чертов с торцевой предельной планетарной орбиты! А мы за ним - мы, и не мы - всем человечеством носимся! Все ноги отбили, а сколько передумали: итить воротить, а он просто впал в обыкновенный маразм! С этим уже все согласились, а вот отобрать у него это средство...

Да что там средство? Это от тараканов средство! А здесь единственный надпланетный энергокристалл... Фигушки! И без масла! Я бы сейчас вологодского навернул! Прямо с фольгой! И если бы на мне были бы всего полкарата - перетравил бы и даже не пукнул!

32.
 Гимн Европы — гимн Европейского союза и Совета Европы, являющийся одним из символов Европы. Он основан на главной теме четвёртой части девятой симфонии Бетховена в инструментальном изложении и исполняется на официальных мероприятиях обеими организациями.

Фридрих Шиллер написал стихотворение «Ода к радости» в 1785 г. как «празднование .братства людей». В 1823 г, уже после смерти Шиллера, слова стихотворения использовал Людвиг ван Бетховен в четвёртой (финальной) части своей девятой симфонии.

Комитет министров Совета Европы официально объявил Европейский гимн 19 января 1972 г. в Страсбурге: 4-я часть 9-й симфонии Людвига ван Бетховена.

Дирижёр Герберт фон Караян написал три официальных инструментальных аранжировки Гимна Европы — для фортепиано, для духовых инструментов и для симфонического оркестра. Он также изменил темп музыки. Караян использовал четвертную ноту там, где Бетховен использовал половинную.

4 октября 2010 г. гимн был использован впервые во время официальных спортивных состязаний, когда команда Европы обыграла команду, представляющую Соединенные Штаты Америки, чтобы выиграть Кубок Райдера турнир по гольфу.

В оригинальной версии симфонии Бетховена использовались немецкие слова из стихотворения Фридриха Шиллера «Ода к радости». Однако, в 1972 г. при утверждении гимна Европы слова были сняты, чтобы не поднимать одного языка над другим. По этому четких требований к тексту гимна нет, официально он вообще не имеет текста. В редких случаях используют слова Шиллера (обычно это первый куплет или первые два - три куплета) исполняя их на национальном языке, иногда используют текст Шиллера но при этом каждый отдельный куплет поют на разных языках Евросоюза, изредка гимн исполняют на латыни чтобы продемонстрировать его политическую нейтральность.