Выбрать главу

Сам же горько думал.

Неспроста здесь рабыня.

Неспроста. — Персики у нее взяли.

Что же она не уходит?

— Наверно, ждет твоего распоряжения, господин.

Гнать в шею?

— Подожди.

Нужно выяснить, кто ее послал.

— Говорит, что какая-то Косплея.

— Косплея, — Гладий пожевал губу. — Много у меня Косплей было.

Всех не упомнишь.

Что же Косплея сама не пришла?

— Наверно, знатная особа, — Хереус осторожно предположил. — Выслала за себя рабыню.

— Значит, какая-то Косплея считает себя выше меня? — Гладий накручивал себя. — А рабыня у нее красавица.

Если и другие рабыни у Косплеи столь же красивые, то Косплея — не простая матрона.

Тащи сюда эту рабыню, Хереус.

— Слушаюсь, мой господин. — Хереус быстро вернулся.

Он тащил за собой задеревеневшую Нострадаму.

«Я боюсь.

Я испугана по-настоящему, — Нострадама дрожала. — Акула предупреждала, чтобы я в дом не входила.

Но я и не входила.

Меня силой затащили.

Акула…

Где Акула?

Она обещала».

— Ложись на ковер, — Гладий буднично приказал.

Как собаке. — С тобой потом поговорят.

Кто ты.

Откуда.

Какая Косплея.

Если обманывала, то скорпионам скормлю.

А сейчас.

Мне разрядка нужна.

Я должен сопровождать фараона.

— Господин, — Нострадама проблеяла. — Я не могу.

— Чтооо?

Что ты не можешь?

Я и не спрашиваю тебя — можешь, или не можешь.

Ложись.

— Ноги мои задеревенели.

От страха.

— Ноги?

От страха задеревенели, — Гладий заинтересовался.

В глазах замелькали искры похоти.

Он пощупал ляжки Нострадамы. — Да.

Ноги задеревенели.

Пришла догадка. — Так ты, что, рабыня?

Еще не тронутая?

— Дааа, господин, — губы Нострадамы дрожали.

Она говорила правду.

— Так вот, зачем тебя прислали ко мне, — Гладий развеселился. — Нетронутая красавица рабыня.

Большая редкость.

Ты — подарок.

А я думал, что персики — в подарок.

— Господин?

— Ты еще не легла?

— Мне бы вина…

— Вино?

Ты смеешь просить у меня?

— Иначе я не смогу.

Я зажата.

Вино меня расслабит.

Сделает послушной и покорной.

— Послушной и покорной плетка может сделать, — Гладий усмехнулся.

Подумал.

И приказал: — Принесите кувшин вина.

И чашу.

— Две чаши, — Нострадама пищала.

— Две чаши?

— Господин.

Я хочу выпить вино с тобой.

Не положено рабыне одной пить.

Пить вино в присутствии господина нельзя.

Если господин не пьет.

— Что за порядки?

Я — здесь порядок. — И добавил слуге. — Две чаши. — С подозрением смотрел в глаза Нострадамы. — Отравить меня хочешь?

— Йа?

Откуда?

У меня и отравы с собой нет.

— Обыщите ее, — Гладий приказал.

— Господин.

Она голая.

Где отраву бы спрятала? — Хереус недоумевал

— Я приказал, — Гладий рявкнул.

— Наклонись, рабыня, — охранник сказал.

И сам наклонил Нострадаму. — Раздвинь ноги.

Шире.

Шире раздвинь.

Там ничего нет.

Нет отравы.

И там нет. — Охранник запустил пальцы в густые волосы Нострадамы. — В волосах тоже не прячет ничего рабыня.

— Ты рабыню не слишком раздвигай, — Гладий успокоился. — Нарушишь целостность.