Выбрать главу

— Не знаю, что, Нострадама.

— Иди ты со своим впечатлением.

И с тем, что у тебя создалось.

Иди ты…

К своей Бекки иди.

Затем придешь попрощаться со мной.

Если я еще не уйду.

— Я быстро, Нострадама, — Акула обрадовалась.

Чмокнула Нострадаму в щечку.

Мы быстро…

С Ребеккой… — Акула убежала.

— Что же я бегу? — на ярмарке Луиза спохватилась. — Нужно было у Кадмбергера спросить.

Спросила бы о Бекки.

БРОДЯГИ ВСЕ ЗНАЮТ О КРАСИВЫХ ДЕВУШКАХ.

Нет.

Я мудро поступила.

Нельзя было спрашивать у Кадмбергера.

При Нострадаме нельзя.

Нострадама ревнует.

Но я же ее предупреждала.

Еще в плену предупреждала.

Что у меня есть Ребекка.

И что пусть Нострадама не рассчитывает.

Не рассчитывает на мою близкую дружбу.

ПОДРУГ НЕ ВЫБИРАЮТ, ПОДРУГ ПОДБИРАЮТ».

Луиза вбежала в рыбные ряды.

— Луиза!

Луиза вернулась. — Понеслось со всех сторон.

— Я тоже вас рада видеть, — Луиза улыбалась.

— Ты где была?

— В рабстве.

— В рабстве?

— Меня схватили.

Я пирамиду строила.

Жарко там.

Жарко, поэтому плохо.

У нас холодно.

Снег.

Льды.

Восторг поэтому.

Что в теплых краях?

В теплых краях не интересно жить.

КОГДА ТЕПЛО, ТОГДА НЕТ СМЫСЛА ВЫЖИВАТЬ.

Луиза обнималась.

Видела знакомые лица.

Но боялась задать вопрос.

Ведь никто не сказал ей сразу о Ребекке.

А ведь знали, что она и Ребекка были не просто близкие подружки.

Они жили вместе.

Вместе ловили рыбу.

Вместе собирали ягоды.

Вместе торговали.

ВСЕ ВМЕСТЕ.

«Вот кого не нужно допрашивать с пристрастием, — Луиза заметила Панегерика.

Ярмарочный воришка. — Он сам все выложит».

— Хорошо иметь настоящих друзей, — Луиза хлопнула Панегерика по плечу.

Он вздрогнул:

— Луиза?

Снова торговать рыбой будешь?

— Панегерик.

А ведь ты подрос.

— А ты, Луиза похорошела.

— Разве я была не хороша для тебя, Панегерик?

— Ты всегда была красавица, Луиза.

Но не для меня.

Ты никого, кроме Ребекки не видела.

— Ты сказал, что я похорошела, — Луиза с горечью заметила. — Но я стала уродиной.

У меня шрам через все лицо.

Или ты не видишь.

— Йа?

Я вижу перед собой самую красивую девушку в Норде.

— Ты говоришь, как философ, Панегерик.

А не как ярмарочный… завсегдатай.

— Шрам? — Панегерик засмеялся. — Я – ярмарочный… вор.

Ты же знаешь.

Подчищаю заморских купцов.

Своих не трогаю.

А для вора, как и для воина, шрам — украшение.

— Шрам — украшение мужчины, но не женщины.

— Шрам — это история, Луиза.

По шраму можно многое прочитать.

— Я угадала.

Ты слишком изменился, Панегерик.

— Луиза?

— Да, Панегерик.

— Ты знаешь, что я тебя любил.

— Ты всегда ко мне хорошо относился.

— ХОРОШЕЕ ОТНОШЕНИЕ ЭТО И ЕСТЬ ЛЮБОВЬ.

Но сейчас?

— Что сейчас?

Я стала плоха для тебя?

Но я не набиваюсь.

Даже в мыслях не было, Панегерик.

— У меня есть девушка.

— Девушка?