Выбрать главу

Он меня научил сражаться.

И кинжалом я владею неплохо. — Луиза выхватила кинжал.

— Тыыы, — Ребекка отпрыгнула.

— Ребекка?

Ты испугалась? — Луиза подняла брови. — Ты, что — серьезно?

Серьезно думала, что я тебя зарежу?

— Нуууу.

— Ты с ума сошла, Бекки.

БЫВШИХ ПОДРУГ НЕ РЕЖУТ.

Знаешь, почему?

— Не знаю, — Ребекка проблеяла, как овечка. — Почему бывших подруг не режут?

— Потому что бывшие подруги уже — никто.

— Луиза…

— Все, Бекки.

Ты теперь для меня даже не Бекки.

Ты – Бекка.

Так тебя называет твоя госпожа Беатрис.

— Не обижайся на меня, Луиза, — Ребекка пропищала.

— Я не Луиза.

Нет больше Луизы.

Луиза погибла в рабстве.

Вместо Луизы родилась Акула.

Я — Акула.

Для всех я теперь – Акула.

Так и называй меня…

Госпожа Ребекка.

«Госпожа Ребекка» — Акула произнесла с горячей болью.

Океан боли был в ее словах…

Больше Акула ничего не сказала.

На глаза навернулись слезы.

В горле стоял ком.

Акула на правой руке скрестила указательный и средний палец.

Ребекка распахнула глаза.

Затем Акула на левой руке также скрестила пальцы.

Когда-то Ребекка и Луиза придумали эти тайные знаки.

Это был их маленький секретик.

Это означало – не занижай цену.

На ярмарке, если покупатель начинал торговаться, а подружки не хотели сбавлять цену, то, например, Ребекка, якобы соглашалась с покупателем.

«Разумеется, Шнайдерман.

Мы отдадим тебе клюкву дешевле.

Ты же наш постоянный клиент».

Затем Ребекка показывала Луизе – незаметно для покупателя — по два скрещённые пальца на каждой руке.

Это на языке жестов говорило:

«Я буду соглашаться.

Ты же отказывайся снижать цену».

И тогда Луиза начинала жалобно:

«Мы бы сбавили цену.

Но в лесу клюквы не осталось.

В следующем году, вообще, не будет клюквы.

Ожидается мороз.

Гер…

Дон Шнайдерман.

Мы и так назначили самую низкую цену».

ДА И ВООБЩЕ, ПОКУПАТЕЛЬ НЕ ДОЛЖЕН ТОРГОВАТЬСЯ С ДЕВУШКАМИ.

Сейчас Ребекка неотрывно смотрела на скрещенные пальцы Луизы.

Глаза Ребекки повлажнели.

Но…

— Бекка, — снова донеслось властное.

И Ребекка полетела вверх по лестнице.

При этом звала свою служанку.

— Камилла!

Мерзкая рабыня.

Где тебя белый медведь носит…

Подай мой веер…

— Зачем в Норде веер? — Акула вышла на улицу.

Отстраненно подумала.

Добрела до моря.

Присела на обледенелый камень. — Шубка у меня – дрянь. — Акула сбросила шубку.

Бросила ее на камни. — Лицо мое испорчено шрамом. — Акула с остервенением царапала лицо ногтями. — Ребекка предала меня.

Все плохо.

Ох, как все плохо.

Акула бесцельно бродила по Норду.

— На чужбине Норд вспоминался звездой, — Акула плакала. — Казался чудом.

Сейчас он – серый.

Холодный.

Чужой.

Наверно, для меня радость Норда была в Ребекке.

Нет Ребекки.

Нет Норда.

Акула без шубки не чувствовала холод.

Но знала, что ей холодно.

ХОЛОД НЕ ШУТИТ.

Акула понимала, что без шубы замерзнет.

Без тепла замерзнет.

Кое-как добрела до костра.

Она знала, где собираются бродяги.