– Да. Но только в моей студии, мистер Джеймсон. Видимо, эта работа казалась мне когда-то вдохновляющей. Но вдохновение слишком тесно граничит с сентиментальностью, а художнику это ни к чему.
Стивен взял из портфеля плоскогубцы и начал вытаскивать из рамы гвозди, задерживая дыхание каждый раз, когда распрямлял стержень и дергал на себя шляпку.
– Пошел котик на торжок… Для этого последнего мне нужен деревянный брус, Финч. Что-то, что бы действовало как точка опоры, – на висках у него выступили капли пота. – Купил котик пирожок. Пошел котик на…
– Мистер Джеймсон, пожалуйста!
Крэнстон тоже вспотел и тяжело дышал. Очевидно, он не привык проводить много времени на полу на четвереньках.
– …улочку, купил котик булочку. Есть.
Когда последний гвоздь сдал свою позицию, Стивен с помощью пинцета подобрался к шпонке и выдвинул ее из фальца, в котором держалась картина. Он удалил длинные скобы, которыми холст крепился к багету, потом качнулся на каблуках, глубоко вдохнул и скомандовал Крэнстону крепко держать раму. Они с Финчем осторожно потянули холст назад.
Багет отделился от холста, и все вздохнули с облегчением. Финч и Крэнстон прислонили раму к стене, а Стивен стал осматривать картину. Незначительные царапины от рамы, ничего серьезного. Холст закреплен скобами сзади, бока остались нетронутыми. Натяжка галерейная, изображение на холсте продолжается на боковых сторонах подрамника, но по обеим вертикальным кромкам имеются участки раскрошенного импасто[14]. Стивен различил в верхних мазках вкрапления других пигментов, как будто картину терли по бокам, прижимали там чем-то, втирая одни пигменты в другие. Стивен отложил увеличительное стекло, потер лицо и, повернувшись к Байберу, остановил на нем пристальный взгляд.
– И? – не выдержал Крэнстон.
Стивен продолжал смотреть на художника.
– Где они? – спросил он.
– Кто? – удивился Крэнстон. Он говорил взволнованно, на повышенных тонах, бегая взглядом по комнате, – ради Бога, Джеймсон, говорите яснее. Что именно вы ищете?
Стивен дождался от Байбера едва заметного кивка и с улыбкой повернулся к Финчу и Крэнстону:
– Две другие части картины, разумеется.
Глава пятая
Крэнстона точно ветром сдуло: ему не терпелось организовать перевозку картины в лабораторию, где Стивен мог бы использовать более изощренные методы для установления ее подлинности.
– Опаздываю на встречу на другом конце города, – сказал он, постучав пальцем по циферблату своих часов. – Не возражаете, если я вас покину? – Он юркнул на заднее сиденье ожидавшей машины и бросил, перед тем как хлопнуть дверцей: – Тогда оставляю вас двоих строить планы. Дайте знать, что вам нужно, и я сделаю так, чтобы об этом позаботились.
Брызги отъехавшей машины промочили Финчу туфли.
Они со Стивеном остались ждать такси под домом Томаса в погоду, которая по-прежнему не радовала. Стояли неудобно близко друг к другу, чтобы поместиться под зонтом Финча. Тот силился удержать руку в неестественном положении над головой, чтобы компенсировать разницу в росте.
– Это чрезвычайно расстроит Сильвию, – с довольным видом проговорил Стивен. – Ей придется быть со мной вежливой.
– Кто такая Сильвия?
– Мерзкая овца. Есть надежда, что вы с ней никогда не встретитесь. Так что там с нашими планами?..
После того, как Томас подтвердил существование еще двух частей картины, остатки спокойствия у присутствующих улетучились. Обычные проявления нервозности у Крэнстона усилились, его пальцы забегали по воздуху, будто он набирал что-то на невидимой клавиатуре. Стивен суетился и бормотал себе под нос, безусловно, чувствуя возможность искупить грехи прошлого. Финч и сам не на шутку разволновался.
– Значит, все три работы достанутся «Мерчисон и Данн», мистер Байбер? – Крэнстон едва сдерживался.
Томас кивнул:
– Разумеется, мистер Крэнстон. Об ином я никогда и не помышлял. Работа продается целиком. Только целиком.
– Великолепно, – сказал Крэнстон.
Финчу сдавило горло. Разумеется. С Томасом это не сулило ничего хорошего. Финчу захотелось сесть: тяжесть обещания, которого он не хотел давать, потянула его вниз, точно камень на шее.
– Итак, мистер Крэнстон. Полагаю, вы свяжетесь со мной, чтобы обсудить план?
– План?
Брови Крэнстона взлетели почти к самой линии волос, но он милостиво улыбнулся:
– План поисков двух других панелей, разумеется.
Финч приложил ладонь ко лбу.
14
Импасто – густая, сочная накладка красок, связующая резкие переходы и применяемая в масляной живописи главным образом для усиления световых эффектов.