Выбрать главу

— Это отверстие! — воскликнула Джейн.

Между двумя скалистыми выступами в основании горы находилась щель. Отверстие было большим настолько, что два человека вполне могли протиснуться через него, прижавшись друг к другу.

Ее сердце бешено колотилось. Она знала, что Джейк испытывает такие же ощущения. Он включил фонарик и осветил пространство перед ними.

— Там есть проход. — Он сделал шаг вперед, свободной рукой отстраняя Джейн. — Мне кажется, я вижу начало чего-то. Скорее всего это тропинка. Я абсолютно уверен, что она поворачивает налево через десять или двенадцать футов от этого входа.

Здравый смысл подсказал Джейн, что будет благоразумнее отложить до утра их изыскания. Джейк также не мог этого не понимать. Она посмотрела, как он облизывает губы.

— Ты остаешься здесь, Джейн, — вдруг приказал он.

— Что ты хочешь этим сказать? Куда это ты направляешься?

— Я собираюсь заглянуть внутрь. Конечно же, Холлистер надеялся и молился о том же, о чем и Джейн: они нашли вход в пещеру.

— Я разведаю только до поворота, первые десять или пятнадцать футов, — уговаривал ее Джейк. — Пять минут, и я вернусь. Обещаю.

— И ты всегда сдерживаешь свои обещания, — повторила она с иронией.

— Да, всегда.

— А я не собираюсь оставаться в безопасности, в то время как мужчина, которого я люблю, отправляется внутрь один, — объявила она о своем намерении.

Джейк Холлистер замер, повернулся и уставился на нее:

— Что ты сказала? Джейн повторила:

— Я не собираюсь оставаться здесь, в то время как ты отправишься внутрь один.

— Это не то, что ты сказала.

— Нет, это именно то.

— Не дословно.

— Ну я не могу припомнить точные слова.

— А я могу. Ты сказала: «Я не собираюсь оставаться в безопасности, в то время как мужчина, которого я люблю, отправляется внутрь один».

— Холлистер, это неподходящее время, чтобы начинать разговор о любви.

— Но не я начал его, а ты.

— Ну хорошо, это было ошибкой.

— Ты не любишь меня.

— Конечно же, я люблю тебя. Ошибка была в том, что я позволила этому слову соскочить с моих губ сейчас, хотя существует тысяча более удачных моментов и мест для обсуждения этой темы, — возразила она.

Он стоял на своем:

— Этот момент и это место — они вполне подходят.

— Нет, не подходят. У нас осталось очень мало дневного света. Возможно, минут пятнадцать. Возможно, двадцать. Так не лучше ли использовать их с максимальной пользой? А о любви всегда можно поговорить в темноте. Он радостно рассмеялся:

— Здесь ты действительно права, Джейн Беннет.

— Я действительно права в том, что собираюсь идти с тобой внутрь, потому что мы — партнеры. — Она тоже могла быть упрямой. — Либо мы вдвоем, либо ни один из нас.

— Ты упрямая женщина.

— Да, я упрямая. Джейк кивнул.

— Это отверстие может привести в никуда.

— В таком случае мы, не теряя времени, вернемся в лагерь, что-нибудь съедим, хорошо выспимся ночью и возобновим попытку завтра утром.

Освещая путь фонариками, Джейк и Джейн гуськом вошли в коридор. Он был приблизительно четыре фута шириной и немногим больше шести футов в высоту у самого входа; потолок нависал как раз над головой Джейка.

Через пятнадцать футов от входа тропинка делала резкий поворот налево. Направо был тупик.

Они повернули налево и продолжили следовать по коридору. Он видимо увеличивался как в ширину, так и в высоту, по мере того как они продвигались вглубь. Они как будто все глубже и глубже погружались в самое сердце Огненной горы. И все же ни один из них не предложил повернуть назад.

Вперед и прямо.

Им послышался плеск воды.

Нет.

Шум… дождя.

В воздухе появился запах сырости, соли и затхлости. Наверное, так и должно пахнуть место, которое долго было скрыто от мира. Они почувствовали легкое дуновение у себя над головами. Вместе они подняли фонарики и, как могли, осветили пространство.

Они остановились одновременно. Они чувствовали, ощущали, даже не видя, что прямо перед ними находилась огромная пещера.

Они стояли на пороге другого мира.

Поднятые фонарики освещали только малую часть пещеры, раскинувшейся перед ними.

Она была огромной и темной.

Под ногами был черный песок, черные камни и черная лава. Дальше в самом центре обширного пространства различалось едва заметное мерцание черной воды.

По краям пещеры сверху и снизу росли огромные сталактиты и сталагмиты. Одни были всего около шести дюймов в длину. Другие достигали шести футов. Это напоминало скопище причудливых льдин.

И отовсюду — с темного, скрытого потолка пещеры, с ближайших сталактитов, со скал над их головами — вода струилась словно дождь.

Впервые, с тех пор как он приказал ей следовать за ним четко след в след, Джейк остановился.

Когда он заговорил, Джейн послышалось благоговение в его голосе.

— Это легендарная «Комната дождя», — сказал он почтительно.

— Да, — мягко отозвалась Джейн.

Та самая «Комната дождя», о которой говорил ей еще Бриллиант Чанг в тот первый день в ее бунгало.

Неожиданно Джейк схватил ее за руку.

— Что случилось? — спросила она испуганным шепотом.

— Там! Справа!

Джейн устремила взгляд направо.

— Держи свой фонарик под углом сорок пять градусов, твердо держи, если можешь, — велел Джейк.

Она исполнила все в точности. Джейк добавил к ее лучу света свой, и они проникли в нехотя расступившуюся тьму, разрезая даль неизвестности.

Там что-то торчало из черной воды, устремляясь в черный воздух пещеры. Оно было большое, старое. Ошибки быть не могло.

Послышался вскрик одного, а может, обоих.

Это была мачта корабля.

Глава 25

— Существуют два правила, — заявил Джейк, когда они закончили переодеваться для своего первого погружения в холодные, черные, запретные воды «Комнаты дождя». — Первое правило: не делай глупостей.

Джейн застегнула молнию на груди своего водолазного костюма. Она не могла унять дрожь в руках.

— И второе?

— Не делай глупостей, — повторил он без тени улыбки.

Утром они потратили несколько часов, выгружая снаряжение и фонари из своего убежища и складывая все это в гигантскую подземную пещеру. Это была нелегкая для женщины работа, но Джейн старалась не отставать от партнера.

Конечно же, два человека не могли заменить собой целую экспедицию. То немногое, чем они располагали, едва ли отвечало всем требованиям; будь у них в два раза больше снаряжения, оно совсем бы не помешало.

Еще целый час у них ушел на то, чтобы определить, где лучше поместить лампы для максимального их использования: они решили освещать место, где будут нырять.

Необъятная пещера все еще оставалась для них полнейшей загадкой. В неосвещенном пространстве они не видели ничего, за исключением темных очертаний и еще более темных теней.

Их последнее путешествие в «Комнату дождя» состояло из перевозки запасных баллонов с кислородом и вспомогательного оборудования. Все это было аккуратно размещено возле коридора, ведущего в пещеру, где они впервые побывали накануне вечером.

Джейк был полностью поглощен работой.

Это была не детская игра, и они оба знали это. И все же Джейк ничего не оставлял на промысел судьбы. Он произнес это для Джейн слог за слогом, слово за словом.

— На этот раз мы оба совершаем погружение в неизвестное, в кромешную тьму. Не будет никакого вспомогательного каната, который бы проводил нас внутрь и снова позволил бы выплыть наружу. — Он выкладывал все начистоту. Джейн попыталась сглотнуть. Ее рот был сухим, словно пустыня. — Мы не знаем, куда направляемся, и не знаем, что нас ждет. Это будет совершенно не похоже на погружение в кристально чистую воду озера «Искупление». Здесь вода темная и мрачная. Возможно, мы не сможем видеть дальше нескольких дюймов даже при помощи фонариков. Это погружение с максимальными показателями сложности, — сказал он, не собираясь преуменьшать всю трудность предстоящего дела.