Vu no diu kozos santa al kanyos; nor jeku va perlos ante porkos, ut zi no ze fuldu sub sa pedos e doe volvu e ve ataku.
Asku, e so ve dor; kiru, e vu trovor; klopu e so ve apror.
Den kelun askar ricar, e ki kirar trovar; e a ki klopar so aprar.
О sar ye un om inte vu, a ki la filyo askar pan, e il dor a il un petro ?
О es il askar un pesh, il dor a il un serpo ?
Es donk vu, gre vu mala, spar kom di regalos a va infanos, kanplue va cela Patro dor a ki lu askar ?
Dete tot bon kozos ke vu vur osunos fiu a vu, vu fiu same a zi : den tala lo lex e lo profetos.
Entru pel enga pordo : den larga lo pordo e ampla lo veo ki dukar a pero e mulunos ye entrar.
Den enga lo pordo, e enga lo veo ki dukar a viv, e pokunos it trovar.
Pargu da falsa profetos, ki venar a vu in vestos d’agno, mo ki ine sar lupos voraca.
Vu ze rikonor pe za frutos. Cu omos kolgar uv da spinos, о figos da karducos ?
Same shak bon arbo dar bon frut; mo un arbo putra dar mal frut.
Un bon arbo no par di mal frut, nor par un arbo putra di bon frut.
Kel bon arbo ki no dar bon frut sar sogat e jekat al fok.
Dete pe za frutos vu ze rikonor.
No shakun ki me dicar : Sinyor, Sinyor, entror nel cela royado, mo il ki far lo vol de ma Patro ki sar in cel.
Mulunos me dicor yenide : Sinyor, Sinyor, ar nos no profetat taname ?
in thy name ? and in thy name have cast out devils ? and in thy name done many wonderful works ?
And then will I profess unto them, I never knew you : depart from me, ye that work iniquity.
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not : for it was founded upon a rock.
And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand :
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell : and great was the fall of it.
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine :
For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
(Oxford University Press.)
« REQUIEM « OF VERDI AT PARIS’ ST. EUSTACHE By Jan Maguire
Paris, March 5. — Father Emile Martin, the Lamoureux Orchestra and the Saint Eustache Church Choir were at their best Thursday night in Verdi’s “Requiem,” held in the church. They were inspired by four soloists with vastly divergent origins but remarkably homogeneous conceptions of the work.
The four soloists were Luisa Maragliano, soprano, from La Scala Opera, Milan, Luben Mihailov, tenor, and Lilian Stephanovad, mezzo-soprano, from the Sofia Opera in Bulgaria and Leonardo Wolovsky, baritone, from the Berlin Opera. Although all of them possess first-rate solo voices, none of them took advantage of Verdi to exhibit their solo talents. They maintained the strictest respect for the ensemble and for the quality of the work. The result was a wide diversity of vocal qualities blended into a tastefully wellbalanced ensemble.
Luisa Maragliano showed a voluminous voice and a big vibrato at the beginning. Later, she showed how she could coax a pianissimo from nothing gently into the auditive field, with no vibrato whatsoever. The last segment of the work, “Libera Me,” brought out all the numerous degrees and shades in between of which Miss Maragliano was capable. Her use of her voice has the unusual combination of temperament and control.
Subject Mastered
Miss Stephanovad, who replaced Rita Gorr at the last minute, characterized her role by mastery of the subject matter. Her lovely vocal quality was made to serve her interpretative sense, and Verdi’s intention. The duet between the two women was the high point of the work.
Mr. Mihailov’s tenor was intense and capable of considerable variation. In keeping with the way of the other soloists, however, he sang for the sake of the ensemble.
Leonardo Wolovsky’s rich baritone voice provided the dark quality needed in the “Requiem.” His part is the most exacting of the four, and he apparently enjoyed the challenge. His pitch was infallible and spared us the passages where there is invariably a sour transition, in less capable performances. His self-assurance served as a solid base for the quartet.
e taname pelat dyablos ? e tапаше fat mul marva kozos ?
Mo dan mi zu dicor : Mi ni ve konir; giu veg da mi, vu ki komitar iniqados.
Dete kelun askoltar ma dicos e ze aplikar, mi le komparor a un vir saga, ki bildir sa dom on un rok.
E pluv shendir, e inondos venir, e ventos soplir, e kolpir lo dom, e lo dom no kadir; den it sir bildat on rok.
E kelun udar ma dicos e no ze aplikar sor komparat a un dumun ki bildir sa dom on sablo.
E pluv shendir, e inondos venir, e ventos soplir, e kolpir lo dom, e it kadir. E grana sir lo ruin.
E oxir, Jesu endinde sa diskorso, ke jensos sir impresat pe la doktrin;
Per il ensenir as somun anda autorit, e no as lo taxaleros.
(Neo-versyon pe D. S. B.)
« REQUIEM « DE VERDI IN ST. EUSTACHE PARISYE pe Jan Maguire ‘
Paris, qin Mars. — Patro Emile Martin, 1’Orkestro Lamoureux e lo Korgo del Klezo Saint Eustache ir sa melesta formo Jovnoxe nel “Requiem” de Verdi exekutat nel klezo. Zi sir inspirat pe qar solistos de tote def origos mo kon rimarkenda homogena koncepos del opro.
Lo qar solistos sir Luisa Maragliano dal Scala Opera de Milan, soprano, Luben Mihailov, tenor, e Lilyan Stephanovad, semi-soprano, del Sofia Opera Bulgarye e Leonardo Wolovsky, bariton, del Berlin Opera. Gre tos zi posedar primorda solo-vokos, nilun prenir vantago da Verdi po exibi sa talent de “solo”. Zi mentenir lo plu strikta respekt pol ento e pol qal del opro. Lo rizult sir un larga diverseso de voka qalos mixat in un bongusta ben-balansat ento.
Luisa Maragliano montrir un vok volumoza e un forta vibrato ense. Doe, el montrir kom el pir almeni un pianissimo da nilo dulke nel udo-kampo. Lo last fragment del opro, “Libera me” produkir tot numa grados e nuansos dey Darnel Maragliano sir kapabla. La uto de sa vok sir un nouza kombin de temprament e kontrol.
Subjek mastrat
Miss Stephanovad, ki riplasir lastminute Rita Gorr, karaktir sa rol pel mastrazo del subjek tratat. La delisa voka qal sir fat ut sirvi la interpreta senso, e l’intent de Verdi. Lo duet intel du femos sir l’alta punt del opro.
Sr Mihailov as tenor sir intensa e kapabla de konsideribla varyazo. Dok, se mentenande nel ton del osa solistos, il kantir pol ben del ento.
Lo rika bariton-vok de Leonardo Wolovsky prokurir lo darka qal nesa nel “Requiem”. La rol sar lo plu exijema intel qar, e il vidible godir lo sfido. La skalyo sir senpeka e ne sparir lo pasos vo so ar generale un bruska transiro in min perfa performos. La self-sekuremo sirvir as un solida bazo pol qartet.
(“New York Herald Tribune”, Paris, 6 mars 1965.) 103
ANTONIO FRADELETTO
Half a century ago I had the good fortune to have as my professor Antonio Fradeletto, a name that is known only in Italy; even in Italy few of those who live outside Venice remember the man. But in Venice his name is venerated; it is not forgotten that he it was who founded and animated the famous Art Fair, held biennially and now an affair of world-wide importance which adds its own luster, if this be possible, to a unique city.
Fradeletto was professor, deputy, senator and minister of state. Above all he was the greatest orator in the Italy of his time. However it is not to his titles I now pay my respects; but to the admirable qualities that made him the man he was.
Fradeletto was a foundling, abandoned at birth on the steps of the Hospital of Charity and brought up on public assistance; the child soon showed exceptional talent and as a result of the attention he drew by his special abilities as an adolescent his father offered him recognition and aid in following his studies; but the young man felt little honour at the delayed gesture from a father turned penitent and had the spirit to refuse the offers of family name and educational aid. He preferred to keep his foundling name — Venetian for “little brother” — and to set about adorning the name for himself.