- Ладно, - сказала Рапсодия, вставая, чтобы стряхнуть крошки с ночной рубашки.
Подойдя к высокому шкафу, привезенному в фургоне из Бетани, она достала большой деревянный ящик. Ей с трудом удалось дотащить его до кровати. Сделав преувеличенно глубокий реверанс, она жестом показала Джо, что ящик предназначается для нее.
Джо нетерпеливо оторвала крышку, и деревянная стружка, которая использовалась для упаковки, разлетелась по всей спальне. Девушка заглянула внутрь и обнаружила множество маленьких плоских дисков с металлическими шипами в центре. Джо недоуменно посмотрела на Рапсодию.
- О, благодарю тебя, - вежливо сказала она. - Ловушки для тараканов. Как раз то, о чем я мечтала.
Рапсодия рассмеялась.
- Смотри дальше. - Она наблюдала за тем, как Джо вытащила пригоршню тонких разноцветных свечей. - Раз уж в твоей комнате нет камина, я подумала, что тебе будет приятно иметь такой необычный источник света и тепла.
Джо радостно улыбнулась.
- Да их здесь тысячи! - воскликнула она, разглядывая свечи. - За всю мою жизнь у меня была одна-единственная свечка, да и то на случай неприятностей. Я нашла ее в вещах мертвого солдата. - Девушка аккуратно сложила свечи в ящик, и в глазах ее промелькнуло необычное выражение. Спасибо, Рапс!
- Рада, что тебе понравилось, - ответила Рапсодия, тронутая выражением ее лица. Она постоянно узнавала в этой девочке себя. - И не храни их на черный день, пользуйся. Мы всегда можем заказать еще. Я хотела, чтобы твоя жизнь стала светлее.
- Поэтому мы и живем в горах, среди фирболгов. - Джо улыбнулась. Давай попробуем зажечь. - Она подхватила ящик.
Рапсодия открыла дверь в коридор, и они вдвоем потащили тяжелый ящик в комнату Джо.
Когда Джо распахнула дверь, Рапсодия ахнула.
- Боже мой, что здесь такое? - спросила она, глядя на ужасный беспорядок. - Твою комнату кто-то обыскивал. Пойду скажу Акмеду, чтобы разобрался со стражниками...
- О чем ты говоришь? - удивленно спросила Джо. - У меня все в порядке - сюда никто не заходил.
- Ты шутишь, - пробормотала Рапсодия, недоуменно озираясь по сторонам. - Ты сделала это нарочно?
- Конечно, - с негодованием ответила Джо. - Разве ты не знаешь, как лучше всего прятать ценные вещи?
- Судя по всему, нет.
- Нужно, чтобы они оставались на виду, - заявила Джо, ловко лавируя среди мусора с ящиком в руках. Наконец она поставила его на смятые одеяла неубранной постели. - Так никто ничего не найдет. - Она вытащила из ящика несколько разных свечек и принялась насаживать их на подставки.
- В том числе и ты сама, - сказала Рапсодия, не зная, смеяться ей или ужасаться. - Да и тебя саму. Ты здесь потеряешься, и мы никогда тебя не найдем.
Она осторожно перешагнула через груду грязной одежды и тарелок с остатками завтрака и остановилась возле маленького деревянного стула, на котором валялось несколько пар обуви. Сбросив, туфли и сапоги на пол, она опустилась на стул.
- Не говори глупости, - проворчала Джо, бросая Рапсодии несколько свечей и подставок-дисков. - Я знаю, где лежит каждая из моих вещей. И легко тебе это докажу. Давай проверим.
- О, Джо, я даже боюсь тебя о чем-нибудь спрашивать.
- Нет, ты попробуй, назови что-нибудь, и я скажу, где оно лежит.
Рапсодия еще раз оглядела комнату и принялась с улыбкой насаживать свечи на диски.
- Ладно, где ножны от кинжала?
Джо бросила на нее презрительный взгляд и молча показала.
- Неужели ты спишь с кинжалами? - удивилась Рапсодия.
- Только с двумя, - смущенно ответила Джо, вновь прикрывая ножны рукавами ночной рубашки. - Остальные прячу под подушкой.
- Боги!.. Ладно, а где ты хранишь деньги? Джо с подозрением посмотрела на Рапсодию.
- Неудачный вопрос... - быстро поправилась та. - Тогда скажи мне, где лежит книга, которую я дала тебе, чтобы ты учила буквы?
- Ага! - торжествующе воскликнула Джо.
Она подскочила к огромной куче ящиков, плащей и банок с сушеным мясом. Повозившись пару минут, она вытащила потрепанный манускрипт, сдула с него пыль и с победным видом бросила на колени Рапсодии.
- Вижу, что ты совсем не занимаешься, печально проговорила Рапсодия.
- Ну, давай еще! Попроси меня найти еще что-нибудь.
- Нет, не стоит, Джо, я тебе верю.
- Давай, Рапс! Мне понравилось. Еще одно задание!
- Ну, где ты хранишь свое чистое нижнее белье? Джо слегка смутилась:
- Давай определим, что значит "чистое". Рапсодия помрачнела.
- Есть чистое, а есть грязное. Разве тут могут быть какие-то другие определения?
- Ну, бывают разные виды чистого, - робко проговорила девушка. - То, что я носила в этом месяце или в прошлом.
- Пожалуйста, прошу тебя, никогда больше не говори мне ничего подобного, - серьезно сказала Рапсодия. - Ты победила, Джо. Как только я вернусь в свою комнату, то сразу же переделаю там все по твоей системе. Только, пожалуйста, не проси меня больше, чтобы я поручила тебе найти еще что-нибудь.
- О, кого ты хочешь обмануть? - проворчала Джо, продолжавшая держать в руках свечи. - Если ты не сложишь свою одежду в соответствии с цветами радуги, а рядом не будут стоять аккуратнейшие мешочки со всем остальным, у тебя случится припадок. Куда положим свечи?
Рапсодия огляделась:
- А где твой туалетный столик? Джо обрадовалась.
- Хорошая идея, - сказала она и направилась к огромному кургану из грязной одежды.
Быстрым движением Джо сбросила одежду на пол, освободив туалетный столик, и принялась расставлять на нем свечи.
Приподняв подол ночной рубашки, чтобы не запачкать его, Рапсодия перебралась на противоположную сторону комнаты, где стала наводить порядок под предлогом освобождения большого сундука - подходящей поверхности для свечей.
- Не уверена, что это хорошая идея, Джо, - с сомнением в голосе призналась Рапсодия. - Мне бы совсем не хотелось, чтобы у тебя случился пожар.
- Не беспокойся, - ответила Джо, роясь в ящичках стола. - Я сложу вещи в две большие кучи посреди комнаты. Этого будет достаточно.
- Только если ты их не подожжешь, - сказала Рапсодия.
Она коснулась каждой свечи и сосредоточилась на огне своей души. Фитили покраснели, после чего вспыхнуло пламя.