Выбрать главу

Только Орлена знала, что все его галстуки обтрепались по краям, а рубахи отчаянно нуждаются в замене.

— Я узнала такие захватывающие вещи! — воскликнула девушка, когда они заказали обед и сели в ожидании перед камином, в котором пылали дрова.

— И какие же? — полюбопытствовал Терри.

— Что это — самая старая гостиница в городе, и именно здесь обычно останавливался Карл II!

— Да, вид у нее достаточно древний, — заметил юноша, оглядывая тяжелый балочный потолок и стенные панели комнаты, потемневшие от старости.

— В погребе он устроил арену для петушиных боев, — продолжала Орлена.

Терри оживился:

— Интересно, сегодня будут бои?

— Надеюсь, нет, — быстро ответила сестра. — По-моему, это ужасная, жестокая забава!

— Такое зрелище определенно не для женщин, — согласился Терри, — но тебе незачем забивать этим голову — ты можешь пойти спать, Орлена.

— Я еще не рассказала самое захватывающее, — заторопилась девушка, пытаясь отвлечь его от петушиных боев. — В этом погребе есть тоннель, который ведет в дом, когда-то принадлежавший Нелл Гвин.

Терри это не заинтересовало, и Орлена пожалела, что упомянула петушиные бои, ибо брат явно думал о них.

Она попыталась заинтересовать его тем, что королева Анна была завсегдатаем скачек Ньюмаркета, и обсудить с ним знаменитый скандал, связанный с жокеем Сэмом Чифни.

Это случилось двадцать лет назад, в 1791 году, когда Чифни ездил на Искейпе — лошади, принадлежащей принцу Уэльскому.

Но девушка поняла, что Терри ее совсем не слушает, и спустя некоторое время погрузилась в молчание.

Поданный обед был очень вкусным, и поскольку оба проголодались, то поели быстро. Как только они закончили, Терри встал из-за стола.

— Я хочу осмотреться и поглядеть, что происходит, — сказал он. — Похоже, здесь становится весело.

Орлена уже давно слышала громкие голоса и взрывы смеха, доносящиеся из других помещений трактира, и подумала сейчас, как счастливо звучат все эти голоса. Видимо, скачки были очень удачными.

Однако Терри не рассказал ей, выиграл он или проиграл. Девушка, разумеется, заподозрила худшее.

— Иди спать, Орлена, — велел теперь брат. — Мы должны выехать ровно в восемь, значит, завтракать придется в семь или в начале восьмого.

— Я не опоздаю, — пообещала девушка. — Спасибо, Терри, что взял меня на скачки. Было очень интересно.

— В следующий раз мы приедем с шиком, — улыбнулся юноша.

В нетерпеливом предвкушении он вышел из гостиной, и Орлена осталась одна.

Она немного посидела, глядя в огонь, затем подумала, что Терри прав, и ей лучше всего пойти спать.

Шум и смех между тем усилились и показались почти оглушительными, когда официанты открыли дверь, чтобы убрать со стола. У Орлены невольно возникла мысль, что мужчины гораздо веселей проводят время, чем женщины.

Она нисколько не сомневалась, что Терри вскоре подружится с другими джентльменами — постояльцами «Бушеля», и, возможно, его надежда осуществится, и он попадет на петушиные бои.

Хотя Орлена ненавидела саму идею таких боев, она понимала, что это одна из забав, которыми интересуются большинство азартных игроков.

В маленькой гостиной стало довольно жарко. Девушка отдернула занавески, чтобы открыть окно, и обнаружила, что смотрит на сад позади гостиницы.

Она распахнула оконную створку с ромбовидным переплетом, и в комнату пахнуло жасмином. Из незанавешенных окон лился свет, под цветущими плодовыми деревьями виднелись золотые россыпи нарциссов.

Все здесь зацвело намного раньше, чем на севере, и Орлене вдруг страстно захотелось ближе посмотреть на цветы и вдохнуть их аромат.

Они завтракали так поспешно, что до сих пор девушка не замечала этот сад.

На ней было теплое обеденное платье из сапфирно-голубого бархата — самое лучшее в ее гардеробе. Оно было уже почти изношенным, ибо и Орлена, и ее мать носили его в течение многих лет. Но девушка надела на шею свежее белое фишю, и хотя юбка была широкая и старомодная, платье шло ей, и Орлена казалась в нем очень юной и очень хорошенькой.

— Я не замерзну, — сказала себе девушка. — И я буду в саду совсем недолго.

Отворив дверь гостиной, она услышала из бара взрыв смеха, от которого почти что сотрясался потолок. Как Орлена и надеялась, недалеко от того места, где она стояла, имелась дверь, явно ведущая в сад. Девушка направилась к ней, уверенная, что все будут слишком заняты, чтобы заметить ее, и через минуту оказалась снаружи.

Ветра не было, воздух был сладок, и, как она и ожидала, аромат цветов и кустов был восхитителен.