Выбрать главу

Тит.

О, как бы я желал, чтоб совершилось это, Как счастлив был бы ждать блаженного ответа! Да, все ей высказать сегодня я хотел, Но вот — увы! — теперь разлука наш удел.

Антиох.

Как? Расстаетесь вы?

Тит.

Так хочет рок злосчастный. Не увенчает брак любви такой прекрасной. Я тщетно тешился надеждой золотой: Царица завтра же отправится с тобой.

Антиох.

О боги! Правда ли?

Тит.

Виной — моя порфира. Я властью цезаря решаю судьбы мира, Могу и низлагать царей, и создавать, Но сердца никому не волен отдавать. Рим, давний враг царей, не примет благосклонно Прелестнейшей из жен, воспитанных для трона. Тиара царская, венчанных предков ряд Страсть императора позорят и сквернят. Я мог бы, не боясь молвы и осужденья, Пылать к избраннице незнатного рожденья, Рим согласился бы признать женой моей Любую, жалкую — но лишь его кровей. Сам Юлий не посмел презреть веленье рока. И если не прощусь я с дочерью Востока, То на глазах у ней разгневанный народ Ее изгнания потребовать придет. Чтоб избежать стыда, наигорчайшей боли, Раз надо уступить — уступим высшей воле. Молчанье уст моих и взора моего Не подсказали ей, к несчастью, ничего. И требует она тревожно и упрямо, Чтоб я на этот раз с ней объяснился прямо. Так вот, прошу тебя, избавь меня, мой друг, От объясненья с ней — ужаснейшей из мук; Скажи ей, почему я соблюдал молчанье, И умоли ее не требовать свиданья. Ей от меня и мне от милой передашь Слова прощальные, посредник верный наш. Нам свидеться нельзя: мы в грусти безнадежной Остатков мужества лишимся неизбежно. Но если б скорбный день стал для нее светлей От веры в то, что я навеки предан ей, Ах, друг мой, поклянись царице, что, тоскуя, Спокойно царствовать вовеки не смогу я, Что всюду и всегда, влюбленному в нее, Изгнаньем станет мне правление мое! И если, отобрав все лучшее на свете, Мне рок безжалостный навяжет долголетье, Ты, с нею связанный лишь дружбою одной, Не оставляй, прошу, ее в беде такой. Хочу, чтоб на Восток вы с ней вернулись вместе, Чтоб это славный был триумф, а не бесчестье; Чтоб ваше дружество не меркло никогда, Но вспоминали вы и обо мне всегда; Чтоб ты в стране своей соседом стал царице. Теперь один Евфрат да будет вам границей. Так в Риме славен ты, и чтим, и знаменит, Что этот дар сенат, конечно, утвердит. Владения твои умножит Киликия[140]. А ты с царицей будь все эти дни лихие, С той, что была всегда мне жизнь, надежда, свет И будет дорога мне до скончанья лет.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Антиох, Аршак.

Аршак.

Да, счастье от тебя не отвратило лика: Тебе вручается, властитель, Береника. Вам ныне предстоит совместный долгий путь.

Антиох.

Дай мне сейчас, Аршак, опомниться, вздохнуть. Как удивительно все это и нежданно: Тит отдает мне то, что так ему желанно. Не знаю: верить ли, что это не во сне, А если это явь — то радоваться ль мне?

Аршак.

Как, господин мой царь, слова твои пойму я? Каким сомненьям вновь поддался ты, тоскуя? Иль ты обманывал меня, когда сейчас, С царицей свидевшись — увы! — в последний раз И трепеща еще от смелого признанья, Мне о любви своей сказал и о страданье? Расстроился теперь злосчастный этот брак. Но чем же ты смущен? Я не пойму никак. Любовь тебя зовет: иди, лети за нею.

Антиох.

Царицу должен я доставить в Иудею, В пути нам частые беседы предстоят, Привыкнет взор ее встречать мой долгий взгляд, Потом сравнит она без горестного вздоха Холодность цезаря с заботой Антиоха. Его победный блеск здесь затопляет Рим. Он подавил меня величием своим. Пусть в Азии оно, как в Риме, не затмится, Но там и обо мне наслышится царица.

Аршак.

Да, близок он, конец твоих любовных мук!

Антиох.

Как жалко мы себя обманываем, друг!

Аршак.

вернуться

140

Владения твои умножит Киликия. — Комагена с запада граничила с Киликией.