Выбрать главу

— Послушай, Пот, — со злостью заговорил я (мало я заразе врезал), — не разыгрывай из себя невинную овечку. Мы знаем, как все произошло на самом деле. В ту воскресную ночь Дэнни и Фрэнк надумали обобрать могилу мистера Грэйвса. — Пот вытаращился на меня. — Ну да, украсть героин, — подтвердил я. — Дэнни забрался в склеп, где и был заперт хитроумной ловушкой. Фрэнк сбежал и, наверное, позвонил Маккьюни, который, собственно, и организовал всю операцию. Сигнал тревоги поднял вас с Джейком, и вы немедленно примчались в похоронное бюро. Схватив Дэнни, вы выбили из него признание, затем — видимо, той же ночью — убили и начали охотиться за Фрэнком Эйверсоном. К тому времени осмотрительного Маккьюни и след простыл, но за день или два вам удалось отловить Фрэнка. Вероятно, это произошло во вторник утром, у него дома. Фрэнк загибался без дозы, а Черри позаботился, чтобы он не смог ее добыть в привычном месте. Как и у Дэнни, у Фрэнка наверняка дома имелись какие-то запасы героина, так что тебе оставалось лишь подкараулить его. Покончив с Фрэнком, вы в прошлое воскресенье отыскали Маккьюни в «Оранж-Кост-мотеле». У меня имеются свидетели, которые подтвердят, что в час дня он ушел оттуда вместе с тобой и Джейком. — Я передохнул. — А ты твердишь, что только помог Джейку захоронить покойников. Друг попросил, а ты, добряк, согласился.

Пот молча смотрел на меня, потом перевел взгляд на Сэмсона.

— Думаю, мне стоит посоветоваться с адвокатом, браток, — спокойно сказал он.

Больше мы не услышали от него ни слова.

В пять часов чудесного майского вечера мы с Сэмсоном стояли возле бассейна за домом Черри. Пота и Джейка увезли: Пота — в тюремное отделение центральной клинической больницы, а Джейка — в морг. Даже если Пот и знал, где находится Черри, он ни словом не обмолвился об этом. Крепкий орешек.

Сэмсон запустил пальцы в свою седую шевелюру.

— Как видишь, твой друг Пот не лыком шит. Крутой ублюдок. — Вздохнув, он повернулся ко мне. — Ты, кажется, что-то сказал насчет свидетелей, видевших, как Лютер с Поттером уводили Маккьюни из мотеля? Ты дурил его или это правда?

— Правда.

— И они смогут дать показания на суде?

— Не вижу причин, почему бы нет. — Ну тут, вспомнив свой бестолковый разговор с девицами, я осторожно добавил: — То есть они могут дать показания. А вот какими свидетелями окажутся две милые дамочки, не могу ручаться.

— Дамочки? — переспросил Фил.

— Ага. Блондинка и рыжая. Знойные красотки, у которых в избытке все, кроме мозгов. Я их встретил в мотеле возле бассейна. Одна из них видела, как приехали двое крутых парней, которые немного погодя ушли вместе с Маккьюни. По крайней мере, они помогут связать Маккьюни с Потом, что позволит нам прижать его.

— Пожалуй. Знойные красотки, у которых всего в избытке... И почему тебе все время везет на таких?

— Видимо, из-за неправильного образа жизни.

Сэмсон хмыкнул, покачал головой и, выудив из кармана сигару, сунул ее в рот. Негромко выругавшись, он сказал:

— Ну ладно, местная полиция занята поисками Черри. Разослано его описание. Может, где-то его перехватят.

— Хочу надеяться.

— Теперь нам нужен только он. И та крошка, которая с таким блеском помогла подставить тебя, лопуха.

— Полегче, — буркнул я, с сожалением подумав о прелестной мерзавке Джун Кори. — По крайней мере, у нее для этого было все, что надо.

Мы направились к полицейской машине Сэмсона, и тут словно электрический разряд, меня пронзила догадка. Да не одна, а добрых полдюжины мыслишек захороводилось в мозгу. Круто развернувшись, я ринулся в дом.

— Эй! Ты что, спятил? — закричал мне вдогонку Сэмсон, но я и не думал останавливаться.

Глава 18

Влетев в дом, я пронесся через гостиную, потом по длинному коридору в кабинет Черри.

Подскочив к телефону, я не стал никуда звонить, а только посмотрел на маленький белый кружок, приклеенный к донышку аппарата. На нем значился номер: «Зенит, 4-6089». Ну конечно же. Я побежал обратно, мысленно награждая себя самыми нелестными эпитетами.

Сэмсон ждал меня возле машины.

— Поехали! — крикнул я, забираясь внутрь.

Он уселся за руль и запустил двигатель.

— Что, черт тебя подери, происходит?

— Да поехали же. Все объясню по пути.

Не доезжая полквартала до нужного дома, мы припарковали машину и бесшумно подошли к парадному входу. Я нажал кнопку звонка и через несколько секунд услышал, как по, паркету зацокали каблучки.

— Ага, — заметил я. — Красотка-то, оказывается, дома.

— Красотка? По-моему, ты говорил, что здесь может находиться Джо Черри.

— Полагаю, и он тоже. Но я имею в виду блондинку с ослепительно голубыми глазами, которая здесь живет.

— Вот как? А я думал, ты никогда не встречался с миссис Маккьюни, — произнес Фил.

Мы стояли с ним на Сансет-Плаза-Драйв, перед домом покойного мистера Маккьюни.

— Оказывается, встречался. Фил, — ответил я. — Только мне она представилась как Джун Кори.

Приоткрывшаяся было дверь начала вдруг поспешно закрываться, но я успел подставить ногу и, нажав плечом, широко ее распахнул. Изумленная Джун отступила назад, потерянно опустив руки. Неотразимая блондинка Джун на самом деле звалась миссис Маккьюни, и сколько же мне потребовалось времени, чтобы догадаться об этом! Легко понять мою досаду — не разглядел очевидное, позволил себя одурачить, как мальчишку.

Я вспомнил, в каких выражениях мне описывали миссис Маккьюни — от полицейского из отдела розыска пропавших до соседей, с которыми я беседовал здесь, на Сансет-Плаза-Драйв. «Ну и глазки у нее, приятель! Такие ослепительно голубые... Я чуть не растаял от мимолетного взгляда»; «Ей двадцать с небольшим. Очень высокая и есть на что посмотреть... А какие ножки!»; «Хорошенькая блондиночка с ярко-голубыми глазами и потрясающими...». Не слишком конкретное описание, но одинаково годится и для миссис Маккьюни, и для мисс Кори. Добавьте к нему все остальное, что увидите, и будет достаточно.

— Привет, Джун, — мягко поздоровался я с таким видом, словно вчера, прощаясь, мы обменялись пылким поцелуем.

Она попробовала улыбнуться, но у нее ничего не вышло — кривился один только рот. Даже судорожная гримаска стоила ей больших усилий. Уголки губ вспорхнули вверх, тут же опали и, сделав еще одну беспомощную попытку подняться, жалобно поползли вниз и застыли узкой ярко-красной ленточкой.

— О! — всего лишь произнесла она. — О!

Пройдя мимо нее внутрь, я достал свой кольт.

Наконец ей удалось выдавить из себя:

— Его здесь нет.

— Кого — его, детка? Я же ни о ком тебя не спрашивал.

В гостиной и вправду его не было. Я посмотрел на Джун.

— Слушай меня внимательно, солнышко. Если он здесь, то я его найду. Из-под земли достану. Так что лучше не затевай волынку, помоги. — Я всмотрелся в самую глубину ее голубых глаз. — Ты изолгалась — дальше некуда. Теперь не стоит, не поможет.

Джун выдержала мой долгий взгляд — по крайней мере, мне показалось, что он был долгим и пронизывающим.

— Он в кабинете, — шепнула она, кивнув в сторону двери. — Последняя комната слева. — Помолчав, Джун посмотрела на револьвер и добавила: — Он не вооружен.

— А это мы проверим. — Я перевел взгляд на стоящего рядом Сэмсона и попросил: — Присмотри за ней, Фил. Она будет паинькой.

— Может, нам лучше пойти вдвоем? — засомневался он. Потом повернулся к Джун: — Поскольку вы открыли нам, значит, не видели, как мы подходили к дому?

— Не видела. Но он все равно спросит, кто звонил.

— Пошли, — сказал мне Сэмсон.

— Дай мне самому взять его, Фил.

Он нахмурился.