Выбрать главу
* * *

«Рассказ Исы ибн Хишама» остался в истории арабской литературы важнейшим памятником переходного периода, запечатлевшим художественные ценности высокой арабской прозы Средних веков и первые достижения новой египетской литературы. Мухаммад ал-Мувайлихи выполнил наказ своего учителя Джамал ад-Дина ал-Афгани, он сохранил верность правде своего времени, талантливо облачив правду в одежды вымысла, и этим обеспечил своему творению долгую жизнь — книга читается до сих пор и сохраняет удивительную актуальность.

В 2005 г. в Париже, в издательстве «Жасмин» («Jasmin»), вышел французский перевод «Рассказа ибн Хишама» Ранды Сабри под названием «То, что нам рассказал Иса ибн Хишам» («Ce que nous conta ‛Isa ibn Hicham»). Благую мысль о переводе именно этого произведения подсказала Ранде Сабри литературовед, специалист по французской литературе Амина Рашид.

Рецензент перевода арабист Люк Деювель из Национального института восточных языков и цивилизаций (INALCO), назвал «Рассказ» «абсолютным шедевром» и высоко оценил сам перевод, который, по его словам, опровергает мнение о невозможности перевода арабского оригинала на иностранные языки. Перевод предназначен для широкого французского читателя и не перегружен примечаниями, в него не включено «Второе путешествие», но включены две главы, изъятые из издания 1927 г.

Перевод Р. Сабри «Второго путешествия» (отдельной книгой под названием «Трое египтян в Париже» — «Trois Égyptiens à Paris») опубликован тем же издательством в 2008 г. Экземпляр этой книги я получила в подарок от Р. Сабри, находясь в Каире в 2012 г.

На родине автора книга выдержала десять изданий. Перевод на русский язык сделан по седьмому изданию — Каир, изд-во Дар ал-Маариф, 1974 г., за исключением двух изъятых в 1927 г. глав. Эти две главы были переведены по осуществленному в 2002 г. Египетским Высшим советом по делам культуры изданию Полного собрания сочинений Мухаммада ал-Мувайлихи в 2-х томах. В этом издании, с Предисловием, Исследованием и под редакцией Роджера Аллена, в примечаниях указаны изменения и дополнения, внесенные автором в текст при редактировании статей, первоначально опубликованных в «Мисбах аш-Шарк».

Приношу искреннюю благодарность Ахмаду ал-Хамиси, подарившему мне когда-то «Рассказ Исы ибн Хишама» и приславшему Полное собрание сочинений Мухаммада ал-Мувайлихи издания 2002 г., а также моей внучке Ксении, приобретшей в Париже перевод Ранды Сабри и алжирское издание «Рассказа» (1989 г., без двух изъятых в 1927 г. глав). Особую признательность хочу выразить своему ответственному редактору А. Б. Куделину.

АЛЬБОМ

Обложка первого издания «Рассказа Исы ибн Хишама» (Каир, 1907).

Ибрахим ал-Мувайлихи, отец Мухаммада ал-Мувайлихи.

Джамал ад-Дин ал-Афгани.

Шейх Мухаммад ‛Абдо.

Площадь Талаата Харба с памятником основателю первого египетского банка Талаату Харбу-паше. Здания на площади построены в годы правления хедива Исмаила.

Хедив Исмаил.

Хедив Аббас II Хилми.

Здание Каирской оперы и конная статуя Ибрахима, сына Мухаммада ‛Али.