Выбрать главу

Маршалл Алан

Расскажи про индюка, Джо

Алан Маршалл

РАССКАЖИ ПРО ИНДЮКА, ДЖО

Перевод М. Юфит

Он вышел из чащи порыжевшей травы и водорослей, окаймляющих озеро Корангамит. За ним шагал его старший брат.

Он был белокур. Когда он почесал головенку, между прядей золотистых волос нежно зарозовела кожа. Глаза у мальчишки были синие. Его лицо густо усыпали веснушки. Нос был вздернут. Он мне ужасно понравился. Я прикинул, что ему, пожалуй, года четыре с половиной, а брату вдвое больше.

Оба щеголяли в синих бумажных комбинезонах. Ветерок, пробегавший по озеру, колыхал широкие штанины. Мальчики шли с независимым видом, наслаждаясь полной свободой.

Они вспугнули ржанок, за которыми я наблюдал. Встревоженно закричав, птицы взлетели, развернулись по ветру и, мелькнув на фоне больших облаков, среди которых голубели клочья неба, понеслись над самой водой, громко хлопая крыльями.

Мы поздоровались. Мне показалось, что я понравился мальчикам. Младший тотчас принялся меня подробно расспрашивать. Он желал знать, что я здесь делаю, почему на мне зеленая рубаха и где моя мама. Я на все вопросы ответил сразу же, угадав в нем родственную Душу. Он, как и я, стремился к познанию. Затем я в свою очередь задал ему вопрос и благодаря этому узнал, с какими опасностями и бедствиями он успел столкнуться на своем жизненном пути.

- Откуда у тебя этот шрам? - поинтересовался я. Посередине его лба, между веснушками, виднелся рубец.

Малыш бросил быстрый взгляд на брата. Тот стал отвечать вместо него, на что младший, видимо, и рассчитывал. Он одобрительно смотрел на брата, глаза его сияли и губы полуоткрылись, как у человека, слушающего увлекательную повесть.

- Он свалился с детского стульчика, когда был совсем маленький, сказал старший мальчик. - Стукнулся башкой о лопату так, что потекла кровь.

- Кровь! - взволнованно пробормотал малыш, испытывая священный восторг перед пережитой некогда опасностью. Он смотрел на гладь озера, заново переживая историю со стульчиком, лопатой и кровью.

- А однажды его лягнула корова, - продолжал старший.

- Корова? - воскликнул я.

- Вот именно, - подтвердил он.

- Расскажи, Джо, - нетерпеливо попросил малыш, заглядывая брату в лицо.

- Он вздумал связать корове ноги, а она рванулась и как даст ему пинка в живот.

- В живот, - важно подтвердил малыш, поглядывая на меня и кивая головой.

- Ух ты! - удивился я.

- Ух ты! - повторил он за мной.

- Ему спринцевали горло, - сказал Джо.

- Мне спринцевали горло, - медленно и неуверенно произнес малыш. - Что такое "спринцевали", а, Джо?

- Он совсем не мог дышать, - пояснил мне Джо.

-"- Я не мог дышать нисколечко, - сказал младший.

- Плохо тебе пришлось? - посочувствовал я.

- Плохо. Верно, Джо? - спросил мальчик.

- Плохо, - подтвердил Джо.

Он внимательно оглядывал младшего брата, словно отыскивая на нем следы еще каких-нибудь несчастных случаев. .

- Однажды на него свалилась лестница, - сообщил он.

Малыш быстро взглянул на меня, проверяя, потрясен ли я. Сам он был глубоко потрясен словами Джо,

- Да не может быть, - усомнился я.

- Показать ему, Джо? - заранее предвкушая торжество, спросил малыш.

- Покажи, - разрешил Джо.

С довольной усмешкой малыш наклонился и уперся руками в коленки. Джо оттянул воротник его рубашонки и стал всматриваться в теплую полутьму между спиной братишки и синей материей.

- Вот, поглядите сами, - предложил он без особой уверенности в голосе, отыскивая глазами шрам на белой коже.

Малыш вывернул руку назад, стараясь дотянуться до нужного места на плече, и подсказал:

- Вот тут, Джо! Тебе видно, Джо?

- Да, это оно самое! - обрадовался Джо. - Подойдите посмотрите. - Он взглянул на меня. - Не шевелись, Джимми!