— Пожалуй, да, — ответил Миллар, — если я вообще понимаю, что ты мелешь.
— Думаю, ты понимаешь, что я мелю, Джордж, — медленно сказал Стив Грейс. — Если бы Короля Леопарди грохнули в 815-м, то в этом была бы своеобразная поэтическая справедливость. Потому что два года назад в этом номере застрелилась одна девица, зарегистрировавшаяся под именем Мэри Смит, чей псевдоним был Ева Тэлли, а настоящее имя — Ева Миллар.
Джефф прохрипел:
— Наверное, я еще не проснулся. Все это похоже на грязный розыгрыш. Да, у нас была сестра Ева, которая застрелилась в «Карлтоне». Ну и что из этого?
Стив криво улыбнулся и ответил:
— Послушай, Джордж. Ты сказал, что тех девок в 811-м поселил Квиллан. Но ты забыл. Это сделал ты. Ты сказал, что Леопарди поселился на восьмом этаже, а не в лучшем номере, потому что он жмот. Но Леопарди не был жмотом.
Ему было просто наплевать, где жить, лишь бы были поблизости бабы. И ты их ему обеспечил. Ты, Джордж, все спланировал. Это ты посоветовал Петерсу написать во Фриско Леопарди, чтобы он остановился в «Карлтоне», когда приедет в Лос-Анджелес, потому что отелем владеет тот же человек, что и клубом «Шалотт».
Какая ерунда! Будто такой шишке, как Джумбо Уолтерс, не все равно, где остановится руководитель оркестра.
Лицо Джорджа Миллара побелело.
— Стив, ради бога… Стив, о чем ты говоришь? Как, черт побери, я мог?..
— Извини, малыш. Мне нравилось с тобой работать. Похоже, ты и теперь мне нравишься, но мне не нравятся типы, которые душат женщин и которые пытаются все свалить на женщин, чтобы отомстить.
Рука Стива метнулась к карману, но тут же замерла.
— Полегче, — посоветовал бывший боксер. — Смотри, что у меня.
В руке Джеффа, вынырнувшей из-за стопы пластинок, находился кольт 45-го калибра. Тэлли процедил сквозь зубы:
— Я всегда считал гостиничных сыщиков всего лишь дешевыми взяточниками. На твой счет я, похоже, ошибся. У тебя в котелке кое-что есть. Черт, готов даже держать пари, что ты побывал на Корт-стрит. Верно?
Стив посмотрел прямо в дуло огромного кольта и опустил руку.
— Верно. Я видел мертвую брюнетку с отпечатками твоих пальцев на шее. Фараоны могут легко их проверить, приятель. Зря ты избавился от служанки Долорес Чиозза тем же способом. Копы просто сравнят отпечатки, узнают о том, что Делорм ночевала в «Карлтоне», и сразу обо всем догадаются. А после того, как они выяснят, что два года назад в «Карлтоне» застрелилась ваша сестра, вам уже не выкрутиться. По-моему, у вас не больше двух недель.
Миллар облизнул сухие губы и мягко заметил:
— Нет необходимости спешить, Стив. Мы сделали свое дело. Может, не лучшим путем, может, не очень красиво, но в самой работе не было ничего красивого. Леопарди был самой последней дрянью. Мы любили сестру, а он сделал из нее проститутку. Ева была большеглазой девочкой. Она влюбилась в этого подонка, который через некоторое время вышвырнул ее. Ему больше приглянулась рыжая певичка. Он разбил девочке сердце, и та покончила жизнь самоубийством.
— Угу, — хрипло согласился Стив. — А что вы делали все это время? Маникюр?
— Когда все это произошло, нас здесь не было. И мы не сразу выяснили, почему она застрелилась.
— Значит, по-вашему, из-за этого стоило убивать четырех людей? — поинтересовался Стив Грейс. — Что касается Долорес Чиозза, кстати, то она даже ноги не вытирала об этого мерзавца. Но вам, с вашей гнилой местью, понадобилось впутывать и ее. Меня тошнит от тебя, Джордж. Скажи своему брату-мяснику, чтобы он делал свое дело.
Джефф усмехнулся.
— Хватит болтовни, Джордж. Посмотри, есть ли у него пушка. Только не закрывай его от меня. Этот клоун отыграл свое.
Стив смотрел на кольт. Его лицо было твердым, как слоновая кость, на губах играла холодная усмешка, а глаза были мрачными.
Миллар бесшумно в мягких тапочках подошел к Грейсу сбоку, проверил карманы, отступил на шаг и показал на внутренний карман.
— Там.
— Какой я болван, — тихо произнес Стив. — Я мог схватить тебя, Джордж.
— Отойди от него! — пролаял Джефф.
Бывший боксер тяжело подошел к детективу и ткнул громадным кольтом ему в живот. Левой рукой Тэлли вытащил из внутреннего кармана револьвер Стива, не сводя с него глаз.
— Держи, — он протянул револьвер брату.
Миллар взял оружие, зашел за большой стол и стал у дальнего угла. Джефф Тэлли, пятясь, отошел от Грейса.
— Ну вот и все, вундеркинд, — сказал он. — Ты знаешь это. Из наших гор можно выбраться двумя дорогами, и у нас есть время. А ты ведь никому ничего не скажешь. Понимаешь?