Выбрать главу

— Вы ее убили, — выдохнул грабитель.

— Глупости, — Требизонд выхватил револьвер.

— Разве она не мертва?

— Очень на это надеюсь, — ответил Требизонд, — но я ее не убивал. Ее убили вы.

— Я вас не понимаю.

— Зато поймет полиция, — Требизонд выстрелил: пуля угодила грабителю в плечо. Второй выстрел оказался удачнее: грабитель упал на пол с пробитым сердцем.

Требизонд собрал шахматные фигурки в коробку, перевернул пару стульев, выдвинул несколько ящиков, разбросал кое-какие вещи. Ну и молодец, похвалил он себя. Для человека с богатым воображением нет ничего бесполезного. Если судьба посылает тебе лимон, ты готовишь из него лимонад.

Тысяча долларов за слово

Lawrence Block: “One Thousand Dollars a Word”, 1978

Перевод: В. А. Вебер

Издателя звали Уоррен Джукс. Высокий, с резкими чертами лица, длинными пальцами. На висках уже пробивалась седина. Как обычно, он сидел за столом в модном костюме-тройке. Как обычно, Треватен казался рядом с ним оборванцем, этаким медведем, только что вылезшим из берлоги.

— Присаживайся, Джим, — заулыбался Джукс. — Всегда рад тебя видеть. Только не говори, что принес еще один рассказ. Не перестаю тебе удивляться. Ты печешь их, словно горячие пирожки. И где ты только берешь идеи? Впрочем, ты, наверное, уже устал отвечать на этот вопрос.

Треватен действительно устал, но не от ответов на один-единственный вопрос.

— Нет, Уоррен. Нового рассказа я не написал.

— Неужели?

— Я хотел поговорить с тобой о последнем.

— Но мы говорили о нем вчера, — на лице Джукса отразилось удивление. — По телефону. Я сказал, что он мне понравился и я рад, что мы напечатаем его в нашем журнале. Как он назывался? Там какая-то игра слов, но вот вылетело название из головы.

— «Преступник в петле», — напомнил Треватен.

— Вот-вот. Удачное заглавие, хороший сюжет и профессиональное исполнение. А в чем проблема?

— В деньгах, — ответил Треватен.

— Вдруг их стало не хватать? — заулыбался издатель. — Хорошо, счет выпишу сегодня же. В начале следующей недели получишь чек. Больше, к сожалению, ничем помочь не могу. Нашим бюрократам лишняя суета, что кость в горле.

— Я не о времени выплаты, — ответил Треватен. — О сумме. Сколько ты заплатишь мне за рассказ, Уоррен?

— Как обычно. Сколько в нем слов? Три тысячи, не так ли?

— Три с половиной.

— Что же у нас получается? Три с половиной тысячи по пятицентовику… Сто семьдесят пять, так?

— Так.

— Вот на эту сумму ты и получишь чек в начале следующей недели. Если хочешь, я позвоню тебе, как только чек ляжет на мой стол, и ты сразу же зайдешь за ним. Не придется ждать два дня, пока почта доставит его в твой почтовый ящик.

— Этого недостаточно.

— Не понял?

— Я о цене, — слова давались Треватену с трудом. По пути в кабинет Джукса он мысленно набросал сценарий их беседы, но тогда реплики слетали с языка куда как легче. — Мне надо платить больше. Пятицентовик за слово… Уоррен, это же сущие гроши.

— Мы столько платим, Джим. И всегда платили.

— Святая правда.

— А чем ты недоволен?

— Сколько я пишу для вас, Уоррен?

— Несколько лет.

— Двадцать лет, Уоррен.

— Неужели?

— В прошлом месяце исполнилось двадцать лет, как я продал тебе рассказ «Повешенный на нитке». Две тысячи двести слов. И ты заплатил мне сто десять баксов.

— Разве это плохо?

— Я пишу двадцать лет, Уоррен, и получаю те же деньги, что и тогда. Все дорожает, а мой доход остается неизменным. Когда я написал первый рассказ, я мог взять пятицентовик, в который оценивалось каждое мое слово, и купить шоколадный батончик. В последнее время тебе не случалось покупать шоколадные батончики, Уоррен?

Джукс коснулся пряжки ремня.

— Если б я покупал шоколадные батончики, то мне пришлось бы менять весь гардероб.

— Они стоят сорок центов. Некоторые можно купить за тридцать пять. А я по-прежнему получаю пятицентовик за слово. Но оставим шоколадные батончики.

— Я не возражаю.

— Давай поговорим о журнале. Когда ты купил «Повешенного на нитке», сколько стоил журнал в газетном киоске?

— Кажется, тридцать пять центов.

— Ты ошибаешься. Двадцать два. До тридцати пяти он дорос через шесть месяцев. Потом до пятидесяти, шестидесяти, семидесяти пяти. А сколько он стоит сейчас?

— Доллар.

— А ты по-прежнему платишь авторам пять центов за слово. Есть ли у тебя совесть, Уоррен?