Расширенная монгольская версия сборника, появившаяся, по всей видимости, во второй половине XIX века, довольно скоро обрела широкую популярность, и, судя по значительному числу дошедших до нас рукописных экземпляров двадцати двух рассказов о пользе "Алмазной сутры"[17], рукописи сборника хранились в книжных собраниях многих монгольских библиофилов, и в том числе, например, в библиотеке восьмого ургинского Джебцзун Дамба-хутухты[18].
В 1908 г в Пекине появилось двухтомное ксилографированное издание новой монгольской версии сборника[19]. В начале XX в текст сборника был заново отредактирован и напечатан ксилографическим способом в бурятском Цугольском дацане[20]. Есть также свидетельство того, что в начале прошлого столетия в период монгольской автономии в Урге готовилось издание сборника двадцати двух рассказов современным наборным способом печати[21].
В отношении сборника остаётся сообщить, что кроме монгольской версии существует и тибетский перевод двадцати двух рассказов, выполненный халхаским хамбо-ламой Джамьян-Гарбой (1861–1917)[22].
А.Г. Сазыкин
1а Сутра, показывающая пользу "Ваджраччхедика праджняпарамиты"
1
1б В давние времена в этом Дзамбудвипе[23], в стране Индии, возле монастыря, именуемого "Родители", жил некий учитель-брахман — мудрый предсказатель, безошибочно узнававший прошлое и будущее. Хувараки[24] этого монастыря обращались к этому учителю-брахману с просьбой [объяснить] всяческие приметы и предзнаменования.
Там же жил один молодой тойн[25], мудрый гэбши[26], принявший в десятилетнем возрасте святой обет и строго его соблюдавший. 2а Когда спросили о продолжительность жизни [тойиа], то [брахман] ответил.
— У этого тойна острый ум. Однако он, несомненно, умрёт в восемнадцатилетнем возрасте, ибо всем неизбежно придётся ощутить результаты всех своих деяний. Поэтому крайне необходимо делать всё, что окажется полезным в будущих перерождениях.
Тойн, полностью поверив словам учителя-брахмана, подумал. 2б "Поскольку в прежнем рождении я лишал жизни многих живых существ, не раздавал милостыню, разлучал влюблённых и родных, а также совершил множество других тяжких грехов, то жить я буду недолго и не обрету желанного счастья. Поэтому, если, воспользовавшись тем, что обрёл теперь хорошее рождение, я не очищусь от накопленных прежде грехов и не стану совершать благие деяния, то буду терпеть муки в течение бесчисленного количества кальп. 3а Если, обретя счастливое рождение, не очиститься [от грехов], то это так же бесполезно, как приобрести что-либо во сне".
Испугавшись, он подумал: "Если жизнь так скоро закончится, то я не успею совершить благие деяния. В одной сутре я читал, что где-то в дальних местах есть монастырь, в котором в соответствии с Учением исполняются желания каждого истинно верующего. Пойду в тот монастырь 3б и попрошу чуда долголетия".
Когда [тойн] сообщил об этом своему учителю, тот разрешил [идти]. Прибыв в тот монастырь, он просил о благополучии, [обратившись] с такими [словами]:
Так он с поклоном помолился о даровании благополучия и, не глядя, взял книгу из множества книг, хранящихся в монастыре. 4б Когда взглянул на неё, то это оказалась сутра "Ваджраччхедика". Во исполнение своей просьбы о благополучии, вымаливая желанный путь [спасения], он беспрерывно, денно и нощно, читал [сутру], сделав её своим покровителем.
Однажды вечером то место озарилось светом, запахло благовониями, и появились двое в облике преисполненных десятью силами почтенных тойнов, держащих в руках сутру. Они молвили:
17
См.: Билгуудэй. № 99-101; Сазыкин А.Г. Каталог. Т. 1. № 367, 375, 376; Sazykin A.G. Catalogue of the Mongol Manuscripts and Xylographs Preserved in the Library of the Tuvan Ethnological Museum "Sixty Heroes" (Kyzyl). // Acta Orientalia. Academiae Scientiarum Hungaricae. Budapest, 1994. T. XLVII. Fasc. 3. № 147, 275, 488, 758 (Далее: Sazykin. Tuva); Kara. Mong. 261; Государственная Публичная библиотека Улан-Батора: [294. O-603]; [294. О-951]; Монгольский фонд Института языка и литературы Монгольской Академии наук (УланБатор): [M 39 (113) V-l]; [M 39 (116) V-4]; [M 39 (117) V-5]; [M 39 (118) V-6]; [M 39 (119) V-7]; [M 39 (120) V-8]; с стёртым заглавием на обложке [М 39 (121) V-9]; [M 39 (200) V-10]; [M 39 (201) V-11]; без заглавия [М 39 (470) Vt-12]; [M 39 (653) Vt-13].
18
См.: Jadamba. Collection of Mongolian Manuscripts from the Private Library of His Holliness Jebtsundamba Khutuktu in the State Public Library. // Studia Mongolica Улаанбаатар, 1959 T I Fasc 6 P 33, ГПБ Улан-Батора Dorjijodbayin pangyon-ym tayilbun orosibai [294 O-955].
19
См.: Poppe, Hurvitz, Okada № 87, Ulus-un nom-un sang-un Azi-yin anggi-dur bukui Mongyol anggi-yin bicimel ba darumal nom bicig-ud-un bundkel С 171 № 173/1363.
20
См.: Сазыкин А.Г. Каталог Т. 1. № 364, Монгольский фонд ИМБиТ СО РАН КМ-1169. Эта же бурятская редакция сборника помещена в рукописи, хранящейся в Монгольском фонде ИМБиТ СО РАН (M III-1925).
21
В фондах ГПБ Улан-Батора хранится экземпляр сборника двадцати двух рассказов о пользе "Алмазной сутры" (294 O-605). Восемь начальных листов в этом экземпляре содержат печатный текст. На остальных 67 листах текст рукописный.
23
Дзамбудвип (
25
Тойн (toyin) — монах, обычно высокого ранга, который может быть наставником для монахов низкого ранга.
26
Гэбши (