— Я посланец Эрлик-хана и пришёл увести тебя.
Но тойн сидел, не обращая на него внимания. Тогда тот человек, не сумев настоять на своём, вернулся и доложил Эрлик-хану:
— Этот святой тойн, хотя и не противится мне, но выглядит столь грозно и величественно, 28а что я не в силах [привести его].
[Тогда] отправили много сильных посланников, и те принудили [тойна] скончаться. Но, поскольку тепло в сердце того тойна не убывало, то труп его не вынесли [для погребения]. На пути того тойна в страну Эрлик-хана сидели на высоких престолах два тойна в оранжевых одеждах. Когда приблизились к ним, те, хотя и сидели рядышком по-приятельски, 28б превратились вдруг в отвратительных существ с длинными клыками и острыми когтями. Они дрались меж собой, пожирали мясо друг друга, и кости их распадались на части. Однако затем они, как и прежде, становились людьми и снова раз за разом начинали драться и терпеть прежние тяжкие муки.
Тойн подумал: "Эти двое, видимо, из тех людей, кто нарушил клятву. 29а И хотя всё, что создано, — не вечно, срок дурной участи очень долог. Ах, бедняги! Эти двое, оказывается, были хувараками. Если [они] и были заклятыми врагами, то пусть [теперь] возобладает их добродетель".
Подумав так, он, проявляя милосердие, произнёс:
— О, нет такого деяния, которое было бы не под силу "Ваджраччхедике праджняпарамите". Поймите же:
Поскольку души тех двух [тойнов] знали суть Учения, они как будто очнулись от сна и, избавившись от страданий, ушли. Это были те caмые тойны, которые завидовали [мудрому тойну].
После этого мудрый тойн прибыл к Эрлик Номун-хану. 30а Номун-хан, будто бы ничего не зная о нём, спросил:
— Что ты совершил? Почему так безбоязненно пришёл ко мне?
— Я читал "Ваджраччхедику", — ответил тойи. — Так как я понял, что всё, что создано, — пустота, у меня нет ничего, что я считал бы своим. Поэтому у меня и нет никакого чувства страха. 30б А почему ты, хан, допрашиваешь меня, как будто ничего не ведаешь, хотя и знаешь обо всех деяниях, словно видишь их на ладони?
Эрлик Номун-хан, сложив ладони и воздев обе руки, помолился и попросил:
— О, тойн! Я переродился в хана эрликов в силу прежних своих дурных деяний. Так что ты, мудрый тойн, соблаговоли ради меня читать сутру "Ваджраччхедика".
31а Тот тойн в течение семи суток читал сутру "Ваджраччхедика" ради Эрлик Номун-хана и всех живых существ. [За это] Эрлик Номун-хан поднёс тойну тридцать штук шёлка.
Затем тойн вернулся в свой мир, вошёл в собственный труп и, воскреснув и обретя сознание, увидел, что все шелка хранятся в сундуке. После этого 31б он избегал привязанности к мирской жизни и всяческих сомнений. Стал усердно читать "Ваджраччхедику". Прожил девяносто пять лет. Скончавшись, обрёл святость будды.
[3акончен] шестой рассказ о том, как благодаря пользе "Ваджраччхедики праджняпарамиты" святой тойн обрёл святость будды.
7
Когда-то некий большой чиновник одного великого царя был арестован по обвинению в государственном преступлении. 32а Находясь в заключении, он подумал: "У меня нет возможности избежать этой опасности [и остаться] живым. Однако я слышал, как высочайшие мудрецы учили, что сутра "Ваджраччхедика праджняпарамита" — лучшее средство, быстро избавляющее от всяческих опасностей и позора. Говорят же, что:
Подумав это, он поклялся:
— О, "Ваджраччхедика"!
Соизволь избавить меня от этой опасности!
33а Если спасёшь от этой беды,
то я перепишу тебя и прочту тысячу раз.
И он стал денно и нощно читать [сутру].
Благодаря благословению "Ваджраччхедики", деревянная колодка, надетая на шею того преступного чиновника, раскололась сама собой и упала на землю. Её надели ещё раз, но она, как и прежде, упала. И хотя надевали снова и снова, она каждый раз падала. 33б Надсмотрщики доложили [об этом] нойону"[34] министерства. Нойон, в свою очередь, сообщил царю.
34
Нойон (noyan) — основные значения: "князь", "господин". В тексте этот термин чаще всего использован в значениях "высокопоставленный чиновник", "министр".