Выбрать главу

Igel wurden rund wie ein Ball - Keine Köpfe und keine Beine. Sie sagen: - Versteck deinen Kopf, Schrumpf, lieber Igelkind!

Ёжик съёжился, торчком
Поднял сотню игол…
Завертелся волк волчком,
Заскулил, запрыгал.

Der Igel zuckte sich zusammen, richtete sich auf, hob hundert Nadeln ... Der Wolf drehte sich wie im Kreisel,sprang und wimmerte.

Лапой — толк, зубами — щёлк.
А куснуть боится.
Отошёл, хромая, волк,
Подошла волчица.

Mit einer Pfote - einem Stoss, mit Zähnen - einem Klick. Aber hat er Angst zu beißen. Der Wolf ging hinkend weg. Die Wölfin näherte sich.

Вертит ёжика она:
У него кругом спина.
Где же шея, брюхо,
Нос и оба уха?..

Sie dreht den Igeclass="underline" Sein Rücken ist rundum. Wo sind seine Hals, Bauch, Nase und beide Ohren? ..

Принялась она катать
Шарик по дороге.
А ежи — отец и мать —
Колют волчьи ноги.

Sie fing an, die Igelbälle über die Straße zu rollen, und die Igel – Vater und Mutter – stachen dem Wolf in die Pfote.

У ежихи и ежа
Иглы, как у ёлки.
Огрызаясь и дрожа,
Отступают волки.

Der Igel-vater und Igel-mutter haben Nadeln wie ein Weihnachtsbaum. Knurrend und zitternd ziehen sich die Wölfe zurück.

Шепчут ёжику ежи:
—Ты не двигайся, лежи.
Мы волкам не верим,
Да и ты не верь им!

Igeleltern flüstern dem Igelkind zu: - Nicht bewegen, hinlegen, wir glauben den Wölfen nicht. Und du darf ihnen nicht glauben!

Так бы скоро не ушли
Восвояси волки,
Да послышался вдали
Выстрел из двустволки.

Die Wölfe wären also nicht so schnell weggezogen, aber in der Ferne war ein Schuss aus einer doppelläufigen Schrotflinte zu hören.

Пёс залаял и умолк…
Говорит волчице волк:
— Что-то мне неможется.
Мне бы тоже съёжиться…
Спрячу я, старуха,Нос и хвост под брюхо!

Der Hund bellte und verstummte ... Der Wolf sagt zur Wölfin: "Mir ist nicht so gut. Ich würde auch schrumpfen ... Alte, ich werde meine Nase und meinen Schwanz wie ein Igel unter meinem Bauch verstecken!"

А она ему в ответ:
— Брось пустые толки!
У меня с тобою нет
Ни одной иголки.
Нас лесник возьмёт живьём.
Лучше вовремя уйдем!

Und sie antwortete ihm: - Lass es leeres Geschwätz! Wir haben keine Nadel. Der Förster wird uns lebend holen. Besser los gehen!

И ушли, поджав хвосты,
Bолк с волчицею в кусты.
В дом лесной вернутся ёж,
Ёжик и ежиха.
Если сказку ты прочтешьТихо. Тихо, Тихо…

Wolf und Wölfing gingen, Schwänze zwischen den Beinen, in die Büsche.

Ein Igel-Vater, ein Igel-Mutter und ein Igelkind werden ins Waldhaus zurückkehren nur, wenn du dieses Märchen leise liest. Leise, sehr Leise ...

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

на выставке

Дочка рассказала.

Поехали они как то в зоопарк. И там была выставка динозавров, которые были огорожены заборчиками.

Старшенький, Габриэль, стал висеть на заборе. Не только он, но и другие дети тоже..

Дочка сказала внуку, что не надо так делать. Мол, вон висит объявление, что лазить по забору и тянуть руки к фигурам нельзя.
Тогда Габриэль стал объяснять каждому ребенку, чего делать не надо.

Доча и говорит:
- Оставь детей в покое, у каждого ребенка есть мама, пусть она заботится о нем и сама объясняет, что можно делать, а что нельзя.

тогда Габриэль подошёл к группе мамаш, которые стояли в стороне. Детки рассматривали динозавриков, а мамы стояли в стороне.

Подошел он значит к этой группе и громко так заявил:
- Моя мама сказала, что каждая мать сама должна объяснить своему ребенку, что лазать по забору запрещено. Дети же не умеют читать и незнают, что можно, а чего нельзя.

Пришлось сбежать. Соблазнять внуков пингвинами..

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Автор приостановил выкладку новых эпизодов