Выбрать главу

После теплого желтого света аллеи сумрачный холл показался Пейджу слишком угрюмым. А главное, здесь пахло бедой. Своим докторским чутьем он сразу уловил это. Пахло не острым отчаянием, как бывает после смерти близкого человека, а тяжелым, застарелым унынием, въевшимся в самые стены. Гостиная, обставленная со вкусом, тоже выглядела мрачной и нежилой. Монотонно тикали высокие часы, холодно поблескивала стеклянная горка с чайной посудой, тяжелые плюшевые портьеры ниспадали складками, как траурный покров на крышке гроба.

В комнате находились трое. Добродушный улыбчивый мужчина оказался священником, викарием местного прихода. Рядом с ним сидела пожилая леди в шуршащем оборчатом платье — миссис Эмма Фаррингтон, крестная обеих сестер. Но самый острый интерес у Пейджа вызвала худенькая, хрупкая девушка, сидевшая у окна. С той минуты, как он вошел, ее большие серые глаза настороженно следили за незнакомцем. Это была Мэри Уэлш.

Она сидела очень прямо, нервно сцепив пальцы. Траурный наряд еще больше оттенял ее бледность. На девушке было глухое черное платье, которое украшали только ряды крошечных пуговок от запястья до локтя. Она выглядела так, словно собиралась с силами для нового допроса, и вид ее невольно вызывал жалость.

«Здесь нужно действовать тонко», — подумал Пейдж. Прежде всего он выразил сочувствие ее недавней потере.

— Мое утешение в том, что сестра все же не совсем покинула меня, — прошелестела она в ответ, опустив глаза.

— Часто ли она появляется? — спросил Пейдж, не моргнув глазом. — Когда вы видели ее в последний раз?

— Утром, на следующий день после смерти дяди. Я была в этой комнате, смотрела в окно. Когда утреннее солнце медленно заливает долину, это очень красиво. Я подумала: «Жаль, что Рэйчел не видит этого» — и почувствовала ее присутствие за плечом. На какой-то миг я даже смогла ее увидеть.

Доктор Пейдж задумчиво кивнул. В том углу, куда показывала девушка, стояла стеклянная горка с посудой. Вряд ли Мэри могла принять ее за сестру.

Он задал еще несколько мягких, осторожных вопросов, глядя при этом не в лицо девушке, а на ее руки. Стоило ей задуматься над ответом, как ее пальцы принимались нервно крутить пуговицы одну за другой, будто ни на миг не могли остаться в покое.

Пейдж решил, что для первого раза достаточно.

* * *

После легкого обеда в компании священника и миссис Фаррингтон, двое друзей удалились в библиотеку.

— Ну, что скажете? — нетерпеливо спросил Фремлинг.

— Нервы у нее определенно не в порядке. Такой натуре, наделенной богатым воображением, очень вредно одиночество. Майору следовало поскорее выдать бедняжку замуж.

— Теперь-то он никак не сможет этому помешать. Разве что ее повесят за убийство. Между прочим, его убили в этой комнате.

Пейдж огляделся. Библиотека представляла собой типичный кабинет викторианского джентльмена, хотя, насколько он успел понять, по характеру майор Уэлш был ближе к средневековью. Он властно распоряжался жизнями своих домочадцев, словно какой-нибудь барон.

— Тело обнаружили служанка и конюх, — продолжал Фремлинг. — Кроме них, другой прислуги здесь нет. После завтрака майор ушел в эту комнату, и больше его живым не видели. В половине первого Ханна принесла сюда поднос — одной из привычек Уэлша было пить кофе перед обедом — но не смогла открыть дверь. Обычно он не запирался. Растерявшись, служанка позвала конюха, Джона Уайлда. Вдвоем они сломали замок и обнаружили Уэлша, сидевшего за столом. Ему проломили голову — вот этим.

Фремлинг взял с каминной полки увесистую бронзовую статуэтку. Тусклый свет, сочившийся в окно, блеснул на острых квадратных гранях.

— Убийца стер с нее кровь, но небрежно, кое-где остались следы.

— Ступа Будды, — задумчиво произнес Пейдж. — Иногда ее рассматривают как символ пути от неведения к высшему пробуждению.

— Угу. С ее помощью майору Уэлшу и помогли достичь просветления.

— Не слишком ли тяжелое оружие для нематериальной сущности? — пошутил Пейдж.

Фремлинг усмехнулся:

— По словам Ханны, разгневанный дух может учинить и не такое, а у Рэйчел были причины для злости…

— Я заметил, что Мэри пугается громких голосов и резких движений. Ее дядя, очевидно, был не самым приятным в общении человеком. Вы осматривали тело?