— Что?
— Ваш мотив. Причина, по которой вы хотите, чтобы "Фьючерс Анлимитед" удалила этого человека из вашей жизни.
— Он изменил мне, — пробормотала она.
Марвин Снай покачал головой.
— С позволения сказать, мисс Мортон, трудно поверить, что мужчина мог найти какую-либо женщину красивее и притягательнее вас.
— Спасибо, — она поежилась под мутным взглядом мужчины.
— Вам нужна его фотография или что-то в этом роде?
— Это было бы очень полезно.
— Минутку, — Пегги направилась к входной двери, где оставила свою сумочку. Вынула бумажник, открыла его и достала цветную фотографию. — Вот, — сказала она.
Она подошла к кушетке и вручила ему её.
— Очень хорошо. Отлично. Это будет существенным подспорьем. А теперь, не могли бы вы расписаться здесь?
Он протянул свою ручку.
Пегги взяла её.
— Что именно я подписываю?
— Ваше согласие предоставить отзыв после выполнения нашей задачи. Это будет означать для вас экономию в размере 250 долларов.
— Хорошо, — она просмотрела документ. — Держу пари, у вас полно заказов.
— У нас всё благополучно, — он горделиво улыбнулся. — Меня только что перевели с востока, чтобы я управлялся в этом регионе, и у меня, конечно же, дел невпроворот.
— Думаю, вокруг многие люди хотят чьей-то смерти.
— Почти все. Конечно, многие не могут заплатить ту цену, которую мы запрашиваем, а у других не хватает морального мужества иметь с нами дело. Тем не менее, за последнюю неделю мне удалось зарегистрировать полдюжины потенциальных клиентов, — он с нежностью похлопал по своему блокноту. — Теперь, не подпишете ли прямо здесь?
Она поставила подпись.
— Нам, разумеется, потребуются наличные в качестве первоначального взноса.
— Разумеется, но я не держу столько в доме, мне придется снять деньги со своего сберегательного счета.
— Я буду рад получить их в удобное для вас время. Где и когда?
Она посмотрела на него с ухмылкой.
— Мисс Мортон?
— А как насчет никогда?
— Мисс Мортон, я, правда, не в состоянии…
— Я не заплачу тебе ни единого цента. Как тебе это нравится, слизоид?
Его лицо покраснело.
— Я не понимаю…
Он попытался увернуться, когда рука Пегги метнулась к его горлу, но был недостаточно быстр. Авторучка вошла глубоко.
— Головорезы-дилетанты, говоришь?
Она посмотрела на кровь, разливавшуюся по кушетке, и застонала. Ожесточенная конкуренция иногда может быть такой грязной.
Перевод: Дмитрий Епифанов
Чемпион
Richard Laymon. "The Champion", 1978
— Ты никуда не пойдешь, — сказал человек, загораживающий дверь.
Он был поменьше Гарри Барлоу, у него не было ни объема, ни мускулов, чтобы придать своим словам достаточно убедительности. Но, с обеих сторон возле него находились двое его приятелей. Гарри подумал, что он мог бы размотать всех троих, но решил не пробовать. Как и большинству здоровяков, ему всю жизнь досаждали люди, желающие доказать свою лихость. Ему это осточертело. Больше не хотелось доводить дело до драки.
— Пожалуйста, отойдите — обратился он к мужчине.
— Только не в этой жизни, приятель. Ты останешься там, где есть. Это твоя великая ночь.
Весь ресторан взорвался овациями. Гарри медленно повернулся, изучая лица вокруг себя. Большинство из них были мужские лица. Как ни странно, он не обратил на это внимания во время еды. На самом деле, он почти ни на что не обращал внимания, кроме своего стейка из первоклассной вырезки говяжьего филе[11] на ужин.
Когда он впервые увидел "Бар и стейк-хаус Роя", он был удивлен большому скоплению автомобилей на парковке. Городок, спрятанный в долине глубоко в лесистой местности северной Калифорнии, казался слишком маленьким, чтобы в нем находилось так много машин. Однако, попробовав сочный стейк, обжаренный на углях, он понял, что люди, вероятно, проехали целые мили, чтобы поужинать у Роя. Он был рад, что сюда заглянул.
Рад, до нынешнего момента.
Теперь он хотел только одного — свалить. Он сделал шаг по направлению к трем мужчинам, преграждавшим ему путь.
— Стоять! — крикнул кто-то позади него.
Гарри обернулся. Он уже видел этого человека. Во время ужина парень переходил от столика к столику, болтая и смеясь с посетителями. Он даже перекинулся парой слов с Гарри.
— Меня зовут Рой, — обращался он к нему. — Вы здесь впервые? Откуда вы? Как вам бифштекс?
11
В оригинале "Топ-сирлойн" (англ. Top sirloin) "верхнее филе" — кусок говядины из основной или субосновной части филе. Стейки из верхней части филе отличаются от стейков из филе тем, что в них удалены кости, вырезка и нижние круглые мышцы.