Выбрать главу

Склонившись над джинсами, Уэйд вытянул ремень из петель.

Это уже чересчур, — думал он. — Дичь какая-то. Что она делать собралась?

Дрожа каждым мускулом, он опустился на колени рядом с Чипом, потянул его за ноги, и обвязал ремень вокруг лодыжек.

Он не дрожал так, даже когда Чип приставил ему нож к горлу. И сердце не стучало так сильно. И дыхание не перехватывало, и уж тем более, тогда он не чувствовал никакого сексуального возбуждения, не говоря уже о напавшем сейчас железном стояке.

Никогда еще он не ощущал ничего подобного.

Когда он покончил с ногами, Карен сказала:

— Подойди с другой стороны и возьми за руки.

Он обошел тело, встал над головой Чипа, прижав его руки к земле.

И наблюдал за Карен.

Наблюдал, как та перешагнула через тело и села ему на пах.

Она вся раскраснелась. Кожа блестела от пота. Грудь раскраснелась, как от ожога.

Наклонившись, Карен левой рукой шлепнула Чипа по лицу. В правой был нож. Грудь качнулась. От удара голова Чипа дернулась и выпустила фонтан крови вперемежку со слюной. Он вздохнул. Открылся один глаз. Потом другой. Он заморгал.

— Вот тебе и вечеринка, — сказала она. — Ну как тебе, весело?

Он слегка заерзал и сделал робкую попытку высвободить руки, но Уэйн удержал их без труда.

— Именно это и было у тебя на уме, да, Чип? Вечеринка! Раздеться догола и повеселиться на хорошей, солнечной полянке в лесу? Иногда желания сбываются.

Она осклабилась.

— Все еще хочешь отрезать мои сиськи? Заставить меня съесть?

Его губы шевелились, но беззвучно.

— Это "да" или "нет", Чиппи? — oна приподняла левую грудь и медленно поскребла ее тупой стороной лезвия. Сосок сжался под ним, потом выскочил. — Хочешь ее отрезать? — прошептала она.

— Нет.

Это слово вырвалось тихо и жалобно.

— А как насчет меня трахнуть? А?

Задвигав бедрами, она потерлась об него.

Дэйв, словно со стороны, подумал — стоит ли ему ревновать из-за этого. Но все, что он чувствовал — только возбуждение. Словно бы она делала это с ним.

Лицо Чипа перекосило, и он начал всхлипывать, болтая головой из стороны в сторону.

— Ты же этого хотел, да? — спросила Карен. — Оттрахать меня? Пытать, трахнуть, а потом убить.

— Не трогайте меня! — выпалил он. — Пожалуйста.

— И ты же ни слова не говорил, как хотел убить Уэйда, да? Просто чтобы убрать его с дороги.

Упоминание этого аспекта ситуации принесло Уэйду странное удовольствие.

— Я… Я не собирался делать никому ничего плохого.

— Ну да, мы знаем. Знаем. Ты же не преступник.

— Пожалуйста.

— Просто хотел небольшую вечеринку, так было?

— Д… да.

— Я люблю вечеринки. И знаешь, что я делаю на вечеринках?

Он бешено замотал головой. Он не знал. И не хотел знать.

— Пью, — сказала Карен, и провела ножом по его глотке.

Грудь вздымилась, как тогда, когда она шлепнула его по лицу. И тогда хлеснула кровь, и залила их обоих, залила ее лицо, когда она поднесла рот к струе.

Чип забулькал и задергался, сумев высвободить одну руку. Но вместо того, чтобы броситься на Карен, он прижал ее к шее. Кровь не остановилась, просто забила в разные стороны.

Скользкая от крови, Карен съехала вниз.

Пока лицо не оказалось у него между бедер.

На фоне красной маски лица глаза казались белыми-пребелыми.

— На вечеринках я пью, — сказала она. — И закусываю чипсами.

И зачавкала.

* * *

Когда Уэйд закончил с Карен, он был с ног до головы в крови.

Они нашли ручей и умылись, затем оделись и сели в "Джип". Карен вышвырнула плакат "Я не преступник" в окно.

"Джип", хоть и побитый спереди, работал на отлично.

Они снова выехали на шоссе.

— Ну и отпуск, — сказал Уэйд.

Карен потянулась и сжала его бедро.

Вскоре им попался автостопщик. Это был молодой парень с бородой. В руках он держал плакат с надписью: Кус-Бэй.

Уэйд и Карен переглянулись.

Перевод: Амет Кемалитдинов

Шуба

Richard Laymon. "The Fur Coat", 1994

В тот вечер Джанет пришла в театр в своей белой горностаевой шубе. Давали "Кошек"[69].

Она пошла одна.

Этот вечер должен был стать для нее сигналом к новому началу. Она не баловала себя посещением спектаклей с тех пор, как умер Гарольд. Он обожал театр. За восемь лет их брака они много раз смотрели "Кошек" вместе. Теперь, когда он был мертв уже больше двух лет, Джанет решила, что ей нужно перестать скорбеть, прекратить жалеть себя и продолжать жить дальше.

вернуться

69

"Кошки" (англ. "Cats") — мюзикл английского композитора Э. Ллойда Уэббера по мотивам сборника детских стихов Т. С. Элиота "Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумом". Премьера мюзикла состоялась 11 мая 1981 года на сцене Нового лондонского театра, а 7 октября 1982 года — состоялась премьера на Бродвее.