Выбрать главу

– С чего все началось, Ди?

– Не знаю. Может, просто с какой-то шутки. Корри обиделась на слова Папаши, а Пит – на замечание Пэтти о Корри... Потом Корри ушла, а следом за ней выскочил Пит.

Меня восхищала ловкость Джуниора Аллена. Как просто и естественно он шагал к цели! А его жертвы даже не подозревали о том, что пляшут под его дудку, лишь Кэтти чувствовала это с самого начала. Итак, он спокойно мог отправляться в развеселое путешествие, таща за собой своего маленького поросенка с засаленными волосенками. И жертву, еще не опомнившуюся от ссоры с любовником и потрясенную его предательством.

– Ди, я собираюсь побыть здесь еще немного. Что ж, желаю тебе хорошо провести время на сегодняшней вечеринке. И привет всей вашей компании.

– Сейчас я тут одна. Папаша закупает продовольствие. Пэтти уехала домой. Вернется вечером и останется у меня, а отчалим мы полседьмого, как и хочет Папаша. Мои вещи уже на яхте, может, я там и переночую. Да и Пэтти тоже, если захочет. Слушай, Трев, приходи к нам вечером. Вчетвером выпивать всегда лучше, чем втроем.

– А ты не думаешь, что Корри вернется?

– Да нет. Шатается где-нибудь с Питом, наверное. Забудь о ней, Трев. И очень советую тебе повнимательнее приглядеться к Пэтти, она не просто смазливая куколка. И комната сейчас есть, так что, может, присоединишься к нам? Пэтти нас стесняется, а ей ох как необходимо утешение. Знаешь, у нее славненькая фигурка, а когда она в хорошем настроении, загибает такое, что животики надорвешь.

– Все зависит от Папаши.

– Говорю тебе, приходи, если тебе нравится мой план. А после мы его спросим, нельзя ли тебе отправиться с нами. Но с твоей стороны было бы нечестно не сказать, что ты положил глаз на Пэтти. Она, кстати, думала тебя пригласить, но испугалась, что ли? Не знаю, может это испортит круиз? Если Папаша все-таки упрется, я заставлю его сделать все, что захочу. Действуй, ведь это путешествие было прежде всего моей идеей.

– Надеюсь, он меня не прогонит.

– Парень такого типа всегда берет от жизни все, что ему надо, а я беру то, что надо мне, и получается очень славно. Вот он и старается сохранить такое положение. Итак, ты скоро будешь, да?

– Да.

– И еще, милый, не беспокойся о выпивке. Папаша уже погрузил на яхту несколько ящиков.

* * *

Вернулась моя Лоис. Пронизывающий взгляд, прилипшая к ногам белая юбочка и крохотные бисеринки пота над верхней губой и на лбу.

Я взял ее за руки и закружил по палубе:

– Ты прелесть, просто прелесть.

– Что с тобой?

– Ничего! Просто мне нравятся прелестные женщины, а ты действуешь на меня как солнечный свет.

– Пусти, мне жарко, и я вся липкая.

– И богатая?

– Я отправила чек в банк.

Я смотрел на нее с сияющей улыбкой. Она снова спросила меня:

– Что происходит?

– Наверное, меня потрясли контрасты жизни. И мне стало хорошо. Оттого, что ты можешь плакать, сама не зная почему. И еще оттого, что я огляделся по сторонам и увидел твою зубную щетку и не успевшие высохнуть прозрачные капельки воды на стенах в нашем душе. И оттого, что у тебя дивные бедра, и в минуту страсти каждое твое движение передает то, чем полно твое сердце. Но пойми меня правильно: я вовсе не собираюсь говорить тебе пошлости. Нет!

– Ты что, выпил?

– Я совершенно пьян! Мститель Макги снова наносит удар. Джуниор Аллен – жалкий мошенник, и Макги собирается отстранить его от дел.

Она встрепенулась:

– Дорогой, он страшный человек!

– В гневе я еще страшнее! А уж в пылу страсти! Кстати, как это было?

– Запомнилось.

– Не оставляй волос в раковине.

Она посмотрела на меня по-совиному и осведомилась:

– Так мы уже помолвлены?

– Спросишь меня об этом, когда разберем этого хитрого придурка по винтикам и разложим по коробочкам.

Она замерла:

– Мы?

– Мне потребуется твоя помощь. Но ты должна полностью доверять мне.

– А разве я тебе не доверяю?

– Доверяешь, но не совсем.

– Тебе будет грозить опасность?

– Да нет, я же все про него знаю. Лоис, он не настолько страшен. Злой человек, но не всесильный злодей. Хитрец, но не провидец. Настанет день, и он оступится, сорвется с каната и очень сильно расшибется. А уж закон сметет веничком с него все, что на нем висело, в одну кучку.

Лоис сидела напротив меня бледная и задумчивая.

– Тревис, – наконец выдохнула она, – что я должна делать?

* * *

В просторном кубрике «Плэй Пен» мы сидим втроем, вальяжно развалившись в креслах. Даже в сгущающихся сумерках хорошо видны мощные челюсти и окруженные сетью морщин глаза старого доброго Папаши Аллена, сияющие безупречной белизной белков. Почти утонувшая в мягких подушках умиротворенная Дилин, затолкавшая свои телеса в коротенькие шорты, которые держатся на бедрах лишь благодаря тоненькой тесемочке. И бесстрашный Макги в бледно-голубых бриджах и выцветшей от времени тенниске со старым белым шелковым платочком в кармане, на уголке которого можно различить четкое изображение птичьей головы. Стоял чудовищно душный вечер.

– В любом случае Пэтти отправится с нами, – зевнув, сказала Дилин. Она лениво почесала живот ногтями, и от этих возбуждающих звуков у Папаши мурашки побежали по коже. – Любимый, а что, если мы возьмем и Трева?

– Да я и сам-то еще не решил, – вставил я.

– Он хочет поближе познакомиться с нашей Пэтти, – хихикнула Ди.

– А мы его еще не пригласили? – осклабился Джуниор Аллен.

– Вот я прямо сейчас и приглашаю! – отозвалась Ди. – И подарите мне одно из этих... ведер со стеклами, хочу любоваться кораллами и рыбками, а еще я хочу походить по магазинам в Нассау. Милый, ты ведь дашь мне денег?

– Сколько пожелаешь, – радостно пообещал он и осветил ночь своей белозубой улыбкой.

В черной воде канала отражались огни, и звуки двух разных голосов растворялись в мягкой тишине ночи.

– Дорогой, я думаю, можно трогаться в путь, как только подойдет Пэтти.

– А как она сюда доберется? – поинтересовался я.

– На попутке, наверное.

Ди подняла руки и наклонила бокал, но кусочек льда все-таки проскользнул мимо ее губ. Ее бокал был пуст, мой тоже, а Джуниор Аллен вел себя куда глупее, чем обычный полудурок. Я встал, взял наши бокалы и спросил:

– Смешать пару коктейлей?

– Действуй! – кивнул он мне.

Я спустился вниз. На камбузе горел свет. Сам камбуз сиял ослепительной белизной, как и положено на аккуратном и благополучном судне. Я вскрыл все ампулы и вылил их содержимое в ее бокал, потом наполнил его ликером. Ликер перебьет вкус снадобья, подумал я, перемешивая это пойло. Да, барбитураты сильная вещь, особенно в сочетании с алкоголем. Ди была крепкой, как молодая кобыла, и я не сомневался, что не причиню ей никакого вреда. Просто, выпив этот коктейль, она – не пройдет и пятнадцати минут – заснет как убитая. Часов через пятнадцать она проснется, но еще два дня будет находиться в состоянии сонного дурмана. Я не без иронии думал о том, как собирался поступить с ней сам Джуниор Аллен. Может быть, я просто немного опередил события? Или он отвел ей роль соучастницы?

Я налил ликера в свой стакан. Когда, вернувшись в кубрик, я подал Ди напиток, она промурлыкала в ответ:

– Спасибо.

Да, она пила именно так, как я и предполагал. Один глоток за раз, минута между глотками, и так до дна. Ее нисколько не смутил странный привкус.

Яхта слегка покачивалась на волнах.

– Пэтти вот-вот подойдет, – сказала Ди. – А если нет, черт с ней, кому она нужна, милый?

– Она придет, – заметил Аллен.

– А мы можем развлекаться и втроем. Зачем она нам?