Выбрать главу

Элинор молча смотрела на него. Казалось, это сон. Она не очень понимала, что он говорит.

Высунувшись из окна, Брендан торопливо втянул веревку.

Элинор вдруг вцепилась ему в руку.

— А как же быть с людьми Фицджеральда? — шепотом спросила она. — Чего вы от меня хотите, миледи? — Брендан покачал головой. — Если придется драться…

— Но он только выполняет приказ!

— Тогда молите Бога, чтобы у него хватило ума сдаться. — Элинор замолчала, надеясь, что он окажется прав… и что именно Фицджеральду придется умолять о пощаде. Она опустила голову.

— Не хочу, чтобы из-за меня гибли люди! — глухо вырвалось у нее. — Еще не все потеряно. Меня ведь пока что только обвиняют. Моя вина не доказана!

Брендан застыл, молча глядя на нее.

— Просто ушам своим не верю! — взорвался он. — Вздор! Увидишь — тебя признают виновной! И перестань морочить мне голову! Я не оставлю тебя здесь!

Элинор взглянула ему в глаза.

— Как ты мог уже заметить, я и сама не намерена здесь оставаться. Но может быть, было бы лучше, если бы я осталась. Не могут же меня казнить без суда, верно? В конце концов, я ведь святая Ленора! А легенды живут долго. Обращаются со мной хорошо. И нет ничего странного в том, что меня отвезут в Лондон, чтобы судить. Я постараюсь доказать свою невиновность, и никому не придется рисковать жизнью…

— Мы уже рискуем, потому что осмелились явиться сюда! — оборвал ее Брендан.

— Да, но тогда опасность будет намного больше! Забирай своих людей и уходи! Прямо сейчас, прежде чем кто-нибудь узнает, что вы здесь! Я смогу позаботиться о себе. Если Алена отравили, значит, в замке есть убийца. Скрыться, бежать — все равно что признать, что это сделала я. Но я невиновна, Богом клянусь! Кто-то обязательно встанет на мою защиту. Бог не допустит, чтобы меня осудили, Брендан, я верю в это. Я не убивала Алена, не убивала…

— Он уже не допустил этого, Элинор. Ведь мы здесь.

Элинор затрясла головой.

— Ничего не выйдет, — мягко сказала она. — Слишком большой риск…

Брендан шагнул к ней, схватил за плечи и посмотрел ей в глаза. На щеках у него гневно заходили желваки.

— Прекрати! — жестко бросил он.

— Есть же в Англии законы, и…

— Это верно. Только вот до справедливости им далеко.

— Брендан, я тебе благодарна! Богом клянусь, это так! Слишком благодарна для того, чтобы позволить тебе умереть из-за меня!

— Мы не умрем!

— Я… мне нет места в твоей жизни. Уходи… уезжай из Клэрина… прямо сейчас, иначе утром я могу выдать тебя…

— Нет, миледи, ты этого не сделаешь.

— Мне нужно время, чтобы хорошенько все обдумать. Мои двоюродные братья не бросят меня — один из них непременно поедет вместе со мной в Лондон. Меня будут защищать…

С губ Брендана сорвалось проклятие.

— Будь ты проклята! За кого ты меня принимаешь? Думаешь, я оставлю тебя здесь, позволю положить глупую голову на плаху?! И главное, ради чего, миледи? Ради кучки замшелых камней и бесплодной земли? Ради денег, оставленных вашим мужем?

— Ради своего доброго имени! — крикнула Элинор.

— Знаете, миледи, стереть пятно позора с доброго имени обычно легче живому, чем мертвому!

— Брендан…

— Мне пора. Всем известно, что ты не собираешься признаваться. И не вздумай попытаться выдать меня утром, если, конечно, по-прежнему хочешь, чтобы обошлось без кровопролития. Запомни — ты меня не знаешь!

— Неужели ты не понимаешь, что это невозможно? Кто-то из людей Алена может тебя узнать…

— Только не завтра.

— Брендан, умоляю тебя, это глупая затея…

Но прежде чем она успела что-то добавить, дверь вдруг открылась и в комнату заглянул охранник.

— Что-то не так, святой отец? — с беспокойством спросил он.

Бросив на Элинор последний предостерегающий взгляд, Брендан низко склонил голову, и капюшон вновь упал ему на глаза, скрыв лицо.

— Что ж, выходит, место твое в аду, — пробормотал он злобно себе под нос.

И, не поднимая головы, вышел из комнаты. Колени Элинор подогнулись, и, вся дрожа, она упала на пол.

Ее мечта сбылась — он пришел за ней!

Он здесь.

Никогда в жизни она не испытывала такого страха.

Выйдя из комнаты Элинор, Брендан посоветовал стражнику хорошенько стеречь ее.

Войдя в зал, он с облегчением отметил, что, хотя сэр Майлз и держит Элинор под замком, а его люди караулят крепостную стену и ворота в замок, но ему хватило деликатности оставить в покое остальную семью. И теперь они все были здесь, в зале. По описанию Грегори Брендану не составило труда узнать всех этих людей. Вон сидит Альфред — высокий, с суровым и надменным лицом; устало ссутулившиеся плечи говорят о том, какой тяжкий груз ответственности взвалил он на себя. Корбин, его младший брат, привлекательный, с сардонической улыбкой, — он смирился с положением второго сына, безземельного и безденежного, чье благополучие много лет зависело сначала от расположения дядюшки, а потом от его кузины Элинор.