— По вашим же словам, вы в это время прогуливались по Марилебон-роуд.
— Вот именно. А девчонка врет. Не могла она меня видеть. Грязная ложь! А если видела, то чего же она раньше молчала?
— Она сразу же рассказала об этом своей подруге, кухарке. Обе были так напуганы, что растерялись, не знали, как им быть. Ну а потом, когда вынесли вердикт о самоубийстве, они успокоились и решили, что уже не стоит все это ворошить.
— Не верю ни одному вашему слову! Они сговорились, бессовестные лгуньи, что та, что другая.
Эркюль Пуаро ждал.
Когда Картер наконец выдохся, Пуаро все тем же спокойным размеренным голосом продолжил:
— Вы можете говорить о них что угодно и изображать праведный гнев, но это вам не поможет. Девушки собираются рассказать все полиции, и им поверят. Потому что они говорят правду, и вам это прекрасно известно. Агнес Флетчер действительно видела вас на лестнице. А оттуда вы пошли не к выходу на улицу, а к кабинету мистера Морлея. И вы вошли в этот кабинет.
И, выдержав паузу, Пуаро тихо спросил:
— Что случилось потом?
— Это все ложь, говорю вам!
Эркюль Пуаро вдруг почувствовал, как сильно он устал… и как он уже стар. Фрэнк Картер не вызывал у него ни малейшей симпатии. Откровенно говоря, этот гусь был ему попросту противен. Хвастунишка, лгун, мошенник. Без таких вот субъектов жизнь была бы намного приятнее. Ему, Эркюлю Пуаро, надо только не вмешиваться, пусть мальчишка упорствует в своей лжи… В результате одним подлецом станет меньше…
— И все же я советую вам рассказать правду… — проговорил Эркюль Пуаро, конечно же понимавший, почему этот юнец так упорствует.
Картер туп, но не настолько, чтобы не сознавать, что упорное отрицание — самый лучший для него выход. Если он дрогнет и сознается, что в двадцать шесть минут первого входил в кабинет, он подвергнет себя смертельной опасности. Тогда все, что бы он потом ни говорил, будет расценено как ложь.
Ладно, пусть упирается дальше. Тогда он, Эркюль Пуаро, умывает руки… А Фрэнка Картера скорее всего повесят за убийство Генри Морлея… может, это даже в чем-то и справедливо.
Эркюлю Пуаро надо только встать и уйти.
Фрэнк Картер снова выкрикнул:
— Это ложь!
Последовало молчание. Эркюль Пуаро не встал и не ушел. Хотя ему хотелось это сделать, очень хотелось.
Он подался к Фрэнку, призвал на помощь всю свою недюжинную волю и сказал:
— То, что я вам сказал, — не ложь, поверьте. Если вы не стреляли в Морлея, у вас только один выход — рассказать мне, что же на самом деле произошло.
Картер со злобной подозрительностью взглянул на сыщика. И вдруг лицо у него дрогнуло и стало растерянным. Губы скривились, глаза тревожно забегали — как у загнанного зверя.
Теперь все висело на волоске…
И Фрэнк Картер сдался, сломленный напором Эркюля Пуаро.
— Ладно… Расскажу, — хрипло сказал он. — И будьте вы прокляты, если вы меня обманете! Я действительно поднялся до середины лестницы и стал ждать, когда Морлей останется один. Стоял и смотрел на лестничную площадку того этажа, где находится его кабинет. Я видел, как вышел и стал спускаться какой-то толстяк. Пока я решал, идти мне к Морлею или нет, на площадку вышел еще один человек и тоже стал спускаться. Я понял, что теперь самое время воспользоваться моментом. Я кинулся к кабинету и без стука проскользнул в дверь. Я хотел объясниться наконец с Морлеем начистоту. Он мне все время все портил, будь он проклят! Настраивал Глэдис против меня…
Молодой человек умолк.
— Продолжайте, — властно сказал Пуаро.
— Он лежал там… мертвый. — Голос у Картера срывался. — Это правда! Готов чем угодно поклясться! Лежал именно так, как зафиксировано в протоколах расследования. В первый момент я решил, что мне просто показалось. Я наклонился над ним, взял за руку. Она была холодная как лед. На лбу дырочка от пули, и вокруг нее запекшаяся кровь…
На лбу Фрэнка Картера снова выступил пот.
— Тогда я понял, что попал в ловушку. Ведь все подумают, что это я его прикончил. Слава Богу, я ни к чему не успел прикоснуться. Кроме дверных ручек… Я обтер их носовым платком, вышел из кабинета и помчался вниз. В холле никого не было, и я кинулся вон со всех ног. Чему же удивляться, если я был не в себе! Как потом про меня говорили.
Он затравленным взглядом посмотрел на Пуаро.
— Это правда. Клянусь, чистая правда… Он уже был мертв. Поверьте мне!
Пуаро встал.
— Я вам верю, — устало сказал он и направился к двери.