Выбрать главу

– Джемма! – Второй раз за ночь Фара обняла свою знакомую. – Кажется, вы только что спасли мое положение!

– Ну да, ну да… – Проститутка высвободилась из объятий Фары, чувствуя себя неловко из-за такого искреннего проявления чувств. – Едва ли я смогу помочь вам в реальном мире. Никто не поставит слова потаскухи выше слов ейного мужа-магистрата, мистера Уоррингтона.

– А что сама Реджина? – спросила Фара. Ее волнение и тревога одновременно усилились. – Разве слова нанимательницы Люси Боггс не примут во внимание? – Она посмотрела на Морли, стоявшего над ними со скрещенными на груди руками и с застывшим на лице ошеломленным выражением.

Тряхнув головой, словно желая избавиться от него, он даже не взглянул на нее, а вместо этого обратился к Джемме:

– Мисс Уорлоу, вы не оставите нас наедине ненадолго? Мистер Бошан приготовит вам чай и принесет что-нибудь поесть, пока хирург не будет готов осмотреть ваши раны.

– Спасибочки, старший инспектор. – Джемма озабоченно посмотрела на Фару одним глазом, прежде чем соскользнуть со стула, выйти из кабинета и закрыть за собой дверь.

Морли покачал головой, глядя на Фару с таким видом, словно видел ее впервые в жизни.

– А ведь она права, – проговорил он. – Всем известно, что легко заплатить проститутке или мадам, чтобы они сделали или сказали все, что нужно.

– Я отлично это понимаю. Но мы станем действовать по-другому.

– Официальное решение Королевской скамьи[14] по этому делу будет принято завтра утром. – Морли кивнул на газету, валявшуюся на его столе.

– Не напоминайте мне об этом. – У Фары засосало под ложечкой, и она прижала руку к животу. Казалось, что все это происходило со скоростью и неизбежностью уносящегося вдаль локомотива. Чудесное выздоровление фальшивой Фары Ли Таунсенд. Спасение от Уоррингтона в Ярде. Ее похищение и последующий брак с Черным Сердцем из Бен-Мора. Возвращение в Лондон. А завтра она заявит о своих наследственных правах.

– Все это время? – спросил Морли. – Графиня? Но почему вы не?.. Как давно вы?.. Что произошло?

– Это очень долгая история. – Фара подняла руку к голове, чувствуя, как острая боль пронзает глаза.

– И в ней замешан Дориан Блэквелл?

– Что интересно, да, правда, опосредованно. – Вздохнув, Фара встала и придвинулась ближе к красивому, опущенному лицу Морли. И скрепя сердце потянулась к его подбородку. – Обещаю объяснить, когда все это дело будет улажено.

Оправившись от шока, Морли закрыл глаза, но тут же отстранился от ее прикосновения и отступил на свою территорию по другую сторону стола.

– По сути, официально я всегда был только вашим работодателем. Независимо от того, что я говорил раньше, вы не обязаны мне ничего объяснять. – Глубоко вздохнув, Морли взял папку и уставился на нее, хотя Фара была уверена, что в этот момент он был не в состоянии даже прочитать написанное на ней имя. – Кстати, как вы собираетесь вернуть свое наследство? – добродушно поинтересовался он. – Полагаю, у Блэквелла имеется какой-то гнусный план?

По лицу Фары пробежала легкая улыбка.

– Все, что мне нужно сделать, – это доказать, что я настоящая Фара Таунсенд. Ребенком я была ею, и я смогу рассказать о своих родителях, о своем доме, о своем прошлом то, чего самозванка знать не может. Мне нужно только убедить суд.

– Боюсь, понадобится не только это. – Морли пожал плечами. – Работа с бумагами. Документы – такие, как записи о рождении и о том, где вы провели свое детство как сирота.

Фара побледнела.

– А как вы узнали, что я сирота?

Инспектор насмешливо посмотрел на нее, и она осознала всю нелепость вопроса, прежде чем он ответил.

– Фара, ваше детство, ваше чудесное воскрешение – об этом уже несколько недель пишут все светские газеты. – Фара, конечно, слышала об этом, но она редко тратила время на чтение светских газет, когда можно было почитать книгу. – Я мог бы вам помочь, – не глядя на нее, предложил Морли. – Как вам известно, офис уполномоченного по делам архивов находится в этом здании, и поскольку сейчас середина ночи, я мог бы…

– Мистер Блэквелл уже позаботился об этом. – Фара поморщилась.

Морли прищурился, и ей показалось, что она почти слышит его мысли.

– Когда его доставили сюда, он каким-то образом… – Сжав переносицу пальцами, Морли проворчал: – Мне следовало бы догадаться. Арестовать такого, как он, оказалось слишком просто, черт побери.

Он поднял на нее глаза, и они обменялись понимающими, раздраженными смешками по поводу этого несносного типа, за которым она теперь была замужем. И точно так же напряжение между ними вдруг рассеялось, а прошлые неурядицы остались в прошлом, как и печальная мысль о том, что могло бы быть и чего никогда не будет.

вернуться

14

Название, которое носит во время царствования королевы, а не короля, отделение Высокого суда Великобритании.