Выбрать главу

Просьба к читателю обратить внимание на следующее. В приведенных выражениях одно и то же понятие выражается дважды: один раз по-русски, явно, другой – по-арабски, скрыто для русского человека. Такая же картина наблюдается в выражении сорока-воровка, где сарукапо-арабски "воровка", а воровка – по-русски "воровка". В старом термине нарогонь"спусковой крючок" (В. Даль), нар– по-арабски "огонь", в термине благовест благ– по-арабски "весть", в названии стрекозасложение русского стрекать"прыгать" и арабского казз–"прыгать". Слов и выражений такого рода в русском языке много. Я их называю билингвами, где би– два, от названия второй буквы, лингва– язык, от арабского луга"язык".

Билингвы – свидетельства языкового единства двух языков. Поскольку мы уже знаем номера этих языков, то можем сказать, что на каждой такой билингве как бы написано: 1 + 4. Это как бы капельки семантического солнца. Ведь на солнце, как известно, всего два элемента. Один водород с атомной массой 1, второй – гелий с атомной массой – 4. Попросту говоря, гелий ровно в четыре раза тяжелей водорода.

Смотрим на солнце и мысленно пишем на нем: 1+4.

Смотрим, на выражение сорока-воровкаи видим: 1 + 4. Можно сказать, что это цифровая формула прояснения смысла. Семантический аналог солнца, проясняющий мутные слова и выражения.

Две скрижали

Вернемся к двум скрижалям, полученным Моисеем на горе Синай.

Вот как это было в представлении христианских богословов.

Вот он протягивает Моисею две каменные доски с номерами заповедей. Текста нет. Как в известном анекдоте про сумашедший дом, откуда слышатся выкрики номеров, после чего следует гомерический смех. Это постояльцам надоело пересказывать анекдоты, и они их пронумеровали. Называют номера и хохочут. Мне как арабисту сразу ясно: очередная глупость. Я же не напрасно говорю: помните всегда: Бог не говорит глупости. На самом деле это просто косноязычный Моисей перепутал два арабских слова: лухатен"две скрижали" и лугатен"два языка". Да он не так уж и виноват. Откуда ему, косноязычному, различить эти два арабских слова, если во всех семитских языках обе гортанные и ха,и гайнпали. Если верить тому, что рассказывают, Бог дал промашку. Совсем недавно в нашей армии подчиненный, получая из уст начальника приказание, должен был его повторить. Если бы Бог поступил в соответствии с нашим воинским уставом 50-десятых годов прошлого века, Он обязательно заметил бы ошибку, тем более что о способностях пророка был хорошо осведомлен. Да ведь и название горы, похоже, сыграло свою роль. Никто не интересуется, что значит Си:на(арабское название горы Синай). А ведь это название практически не отличается от арабского слова сина"сон". Впрочем, будь Моисей и при полной ясности сознания, вряд ли бы он различил эти два слова.

Тем не менее, правильная информация каким-то чудом дошла до евреев, Видимо ангелы, присутствовавшие при церемонии, нашептали, возможно, Говоруну, или кому-то еще из пророков. Но голос был настолько тих, что и Говорун не совсем понял, в чем дело.

А дело в хале, хлебобулочном изделии, которое выпекают евреи к седьмому дню, т.е. к субботе. Они берут два языка из теста, сплетают их воедино и запекают, посыпав маком. Русские иногда называют это хлебобулочное изделие плетенкой. Чтобы понять смысл ритуального хлеба, надо понимать слова.

Это, знаете, как в том анекдоте: шла лиса лесом и вдруг из-за куста слышится кукареканье. Лиса подкралась осторожненько и… цап петуха и съела. Идет дальше, довольная такая, облизывается и говорит: а неплохо все-таки знать иностранные языки.

Евреи народ хитрый, но до лисы им далеко. Что мешает им, так это незнание арабского языка. Лучше бы сказать, пренебрежение арабским языком. В средневековье многие евреи писали свои труды в основном на арабском. Ведь дело в том, что Хала от арабского халла"расплетать". Русское слово мак– от арабского мак"быть дураком". Смысл простой. Пока не расплетешь языки, останешься дураком. Или: пока дурак – не расплетешь языки. Понятно, какие языки подразумеваются. Это русский и арабский язык, сокращенно РА.

Как бы там ни было, но мак очень хорошо подходит к еврейской субботе. Чтобы спалось крепче.