Выбрать главу

Он раскрыл мне страницу английской книги… о Петре Великом, в которой упоминалось о смерти [цесаревича] Алексея Петровича… "Я сам читаю теперь эту книгу, но потом, если желаете, и вам пришлю. Я с удовольствием прочел статью вашего шурина: "Очерк Персии". Она написана легким, веселым слогом"… Возложенное на него поручение писать историю Петра весьма его обременяло. C'est un travail tuant, — сказал он мне, — si je le savais d'avance je ne m'en serais pas charge" [Это убийственный труд, если бы я это предвидел заранее, я бы за него не принялся].

Д. Е. Келер. Дневник. Ефремов, VIII, стр. 586–587. — Ср. "Журн. Имп. Рус. Воен. Истор. О-ва" 1913, № 12, и PC 1914, № 3, стр. 535.

[На вечере у П. А. Плетнева].

Войдя в квартиру Петра Александровича, я столкнулся с человеком среднего роста, который, уже надев шинель и шляпу и прощаясь с хозяином, звучным голосом воскликнул: "Да! да! Хороши наши министры! Нечего сказать!", засмеялся и вышел.

И. С. Тургенев. Литературный вечер у П. А. Плетнева. РА 1868, III, стр. 1663.

… В январе 1837 г., т.-е. незадолго до смерти Пушкина, этот последний был у Брюллова в мастерской вместе с Жуковским… Они восхищались альбомами и рисунками Брюллова, и Пушкин стал на колени и выпрашивал у Брюллова один из его рисунков: "Отдай, голубчик! Ведь другого ты не нарисуешь для меня, отдай мне этот!" Но Брюллов все-таки не отдал рисунка[418].

А. Н. Мокрицкий[419]. "Отеч. Записки" 1855, т. 103, стр. 165–166.

"Cela ne me suffit pas, — говорил он однажды Софье Карамзиной, — que vous, que mes amis, que la societe d'ici soient aussi convaincus que moi de l'innocence et de la purete da та femme: il me faut encore que та r6putation et mon honneur soient intacts dans tous les coins de la Russie oû mon nom est connu" [Мне не довольно того, что вы, что мои друзья, что здешнее общество, также как и я, убеждены в невинности моей жены: мне нужно еще, чтобы доброе мое имя и честь были неприкосновенны во всех углах России, где мое имя известно].

Кн. П. А. Вяземский А. Я. Булгакову. РА 1879, II, стр. 250.

Январь.

…Il …dit: "II ne me suffit pas, que mon nom soit intact aux yeux de mes amis et du cercle, ou je me trouve, mon nom appartient au pays et je dois veiller a son inviolabilite partout, ou il est connu" [Он сказал: "Мне мало того, что мое имя не запятнано в глазах моих друзей и того круга знакомых, в котором я вращаюсь, мое имя принадлежит стране, и я должен следить за его неприкосновенностью всюду, где оно известно"].

Кн. П. А. Вяземский. Отрывок из рукописи. Новые материалы о дуэли, стр. 100–101.

Вот его слова, сказанные им князю П. А. Вяземскому и переданные последним в письме к великому князю Михаилу Павловичу, и именно в той части письма, которая в "Русском Архиве" не напечатана.

На увещания друзей Пушкин сказал: "Я принадлежу стране и хочу, чтобы имя мое было чисто везде, где оно известно" [qu'il appartenait au pays et qu'il voulait que son nom fut intact partout ou il etait connu].

Км. П. А. Вяземский. PA 1884, II, стр. 434.

… Аграфена Федоровна Закревская[420]… поведала барыням, что Пушкин был в нее влюблен без памяти, что он ревновал ее ко всем и к каждому. Что еще недавно в гостях у Соловых[421], он, ревнуя ее за то, что она занималась с кем-то больше, чем с ним, разозлился на нее и впустил ей в руку свои длинные ногти так глубоко, что показалась кровь… А потом она еще рассказывала, что в тот же вечер, прощаясь с нею, Пушкин шепнул ей на ухо: "Peutetre, vous ne me reverrez jamais!" [Может быть, вы никогда меня не увидите!].

М. Ф. Каменская. Воспоминания. ИВ 1894, № 10, стр. 54.

Je viens d'apprendre de ma femme que c'est devant madame Valouieff dans le salon de sa mere qu'il a tenu le propos: "Prenez garde, vous savez que je suis mechant et que je finis toujours, quand je veux, par porter malheur" [Я только что узнал от моей жены, что при госпоже Валуевой[422], в салоне ее матери, он говорил следующее: "Берегитесь, вы знаете, что я зол и что я кончаю всегда тем, что приношу несчастье, когда хочу"].

Барон Ж. Дантес А. И. Бреверну[423] (26 февраля 1837 г.). А. С. Поляков. О смерти Пушкина, Пб. 1922, стр. 53.

Depuis mon mariage, chaque fois qu'il voyait та femme avec madame Pouchkine, il venait se placer a cote d'elle et sur Г observation qu'elle lui en fit un jour, il repondit: "C'est pour voir comment vous etes ensemble et quelles figures vous vous faites en vous parlant"… Il profita d'un moment, ou je m'etais eloigne pour s'aprocher de та femme et pour lui proposer de boire a sa sante a lui! Sur un refus il repeta la tеtе proposition, tеtе reponse. Alors il s'eloigna furieux en lui disant: "Prenez garde, je vous porterai malheur!" [Со дня моей женитьбы, каждый раз, когда он видел мою жену в обществе госпожи Пушкиной, он садился рядом с ней, и на замечание ее относительно этого, которое она ему однажды сделала, ответил: "Это для того, чтобы видеть, каковы вы вместе, и какие у вас лица, когда вы разговариваете"… Он воспользовался моментом, когда я отошел, чтобы подойти к моей жене и предложить ей выпить за его здоровье. После отказа он повторил то же самое предложение, ответ был тот же. Тогда он удалился в бешенстве, сказав: "Берегитесь, я вам принесу несчастие"].

вернуться

418

Академик И. E. Репин, изобразил этот эпизод в своем известном рисунке (подлинник принадлежит Н. О. Лернеру).

вернуться

419

Мокрицкий Аполлон Николаевич (1811–1871), художник, академик живописи (1849).

вернуться

420

Закревская Аграфена Федоровна, р. гр. Толстая (1799–1879), жена генерал-адъютанта А. А. Закревского, красивая и эксцентричная женщина. В свое время ею был увлечен поэт Боратынский. Пушкин, в конце 20-х гг., видимо также увлекался ею.

вернуться

421

Т. е. у Петрово-Соловово.

вернуться

422

Валуева Мария Петровна, р. княжна Вяземская (1813–1849), дочь кн. П. А. и В. Ф. Вяземских, первая жена известного впоследствии государственного деятеля графа П. А. Валуева.

вернуться

423

Бреверн Александр Иванович (1801–1850), полковник л. — гв. Конного полка, флигель-адъютант, презус суда над участниками дуэли.