Выбрать главу

После того, как ушла Алекса, Эрин сменила малышу подгузник, покормила и уложила спать. Когда он погрузился в сон, она взяла радионяню и поднялась наверх, чтобы убедиться, что комната готова к приему гостя. Последний раз гостевой дом Коннелов открывался для постояльцев довольно давно, а Эрин еще не вполне освоилась с ролью молодой матери-одиночки, постоянно чувствовала, словно забыла о чем-то важном.

Комната была в полном порядке, выглядела очень гостеприимно. Сквозь большие чистые окна лился яркий солнечный свет. Свежие простыни пахли лавандой, кровать была добротной и широкой. Комод украшал букет из душистых садовых роз. Дощатый пол натерт до блеска воском. Прилегающая к спальне ванная также безупречна. Чистый пол, свежие полотенца, сверкающий душ, новый пушистый халат. На туалетном столике – гель для душа и шампунь.

Одну из комнат, по желанию гостя, Эрин распорядилась переделать под кабинет. По всей видимости, он работал над книгой и хотел, чтобы у него было свое тихое рабочее место. С тишиной и покоем у него явно не возникнет никаких проблем. Он – первый и единственный гость, и как нельзя кстати. Больше домом так никто и не заинтересовался.

Как приятно вновь вернуться к работе. Эрин явно не хватало предвкушения встречи с новыми людьми. Какими окажутся постояльцы, вернутся ли, порекомендуют ее гостевой дом своим друзьям. Пока Джеймс болел, она не оставляла его ни на минуту. Само собой, с приемом гостей пришлось повременить. И без того было непросто. Беременная, она заботилась о муже, вынужденная принять на себя решение всех вопросов.

Еще не было даже половины пятого. Да, несмотря на дурные вести, она по-прежнему неплохо справляется. У нее получится принять и накормить гостя до того, как проснется сын. Спустившись, Эрин поправила ковер в прихожей и впервые за очень долгое время почувствовала себя почти счастливой и довольной тем, как обстояли дела. Возможно, совсем скоро ее жизнь вернется в правильное русло.

* * *

Саймон Торнтон выбрался из машины и поморщился от боли в ноге. Долгий переезд из Сан-Франциско явно не пошел на пользу. Ему следовало сразу лететь в Рено, но он не хотел сталкиваться с необходимостью доверять лишние пару часов жизни постороннему водителю. Саймон выпрямился и стал разминаться. Водитель вышел за ним на улицу.

– Сэр, вы в порядке?

– Со мной все будет в порядке, Рэй. Просто мне стоило прислушаться к тебе и чаще останавливаться в дороге.

– Значит, признаете свою неправоту?

– Ты прекрасно понимаешь, что это так. А теперь закрой варежку и помоги мне с сумкой.

Саймон улыбнулся, стараясь сгладить резкий тон, хотя и понимал, что в этом нет необходимости. Выдавались дни и похуже, но Рэй никогда не жаловался и не обращал внимания на резкости со стороны босса. За столько лет он стал для Саймона больше чем просто сотрудником. Саймон благодарил судьбу за то, что у него такой близкий друг. Хотя и признавался себе в этом крайне редко. Ему не нравилось думать о себе как о сентиментальном человеке.

Он взглянул на внушительный двухэтажный особняк в английском стиле, густо увитый зеленым плющом. Растения выглядели немного неопрятно, словно их давно не подравнивали. На самом деле все здесь выглядело так, словно дом и участок постепенно приходили в запустение.

Впрочем, его не волнует, как дом выглядит снаружи или внутри. У него на уме другое.

Рэй нес на плече внушительную дорожную сумку и чехол с ноутбуком.

– Вы точно не хотите, чтобы я остался на пару дней?

– Мне не нужна нянька, – огрызнулся Саймон и глубоко вдохнул. – Прости, Рэй, я хотел сказать «спасибо за заботу». Но нет. Я в порядке. Поезжай к дочери и отдохни, как собирался. Я позвоню, когда ты мне понадобишься. Надеюсь, это случится не скоро.

Рэй кивнул и вернулся в «ауди» последней модели. Сел за руль, выехал на дорогу и был таков. Оказавшись в полном одиночестве, Саймон понял, что пути назад нет, поднял свой багаж и направился к крыльцу. К нему навстречу вышла высокая стройная женщина с темными короткими волосами, широко распахнула двери и приветливо улыбнулась. Частный детектив в своих отчетах упустил одну очень важную деталь.

Молодая вдова невероятно привлекательна.

– Добрый день. Добро пожаловать. Вы, должно быть, мистер Торнтон, верно?

Саймон застыл на месте как статуя, вцепившись в дорожную сумку. Неужели все это происходит на самом деле? Влечение к ней недопустимо. Ему стало тесно и душно.