— Юкаджимн! Юкаджимн! — раздался крик пришельца, доносившийся из квартала впереди и справа.
— Двигай! Двигай! Двигай!
Декурион поднял молодую графиню на ноги, и вся команда ринулась вперед, спеша под сомнительную защиту сторожки ворот городской стены. Глубокий гул наполнил воздух, стряхивая пепел и пыль с крошащейся каменной кладки жилых домов, выстроившихся вдоль проспекта по обе стороны. Шарпу не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что чужой корабль . Впереди его люди стреляли направо, и, догнав их, он увидел три нечеловеческих трупа, только что упавших в пыль .
Сторожка находилась всего в тысяче футов[62] впереди.
Пятьсот.
Сто.
Тень снова упала на них, когда инопланетный корабль, двигаясь медленно, как какое-то мерзкое темное облако, прошел между улицей и солнцем.
— Держите ее! — Крикнул Шарп своим людям, когда они оказались в тени ворот. — Внутрь! Бегом!
Арон и Стас добрались до дверей сторожевого барбакана[63], которые были искрошены в щепки, и наполовину внесли, наполовину протащили молодую графиню внутрь. мощный выстрел ударил в стену над воротами, и каменные раскололись и посыпались смертоносным дождем. Шарп пригнулся — бесполезный рефлекс — и почувствовал, как напряглась его спина. Он отскочил в сторону, когда вражеский корабль выстрелил снова, . Над головами его людей, надежно укрывшихся в барбакане, пронесся плазменный огонь, но их орудия мало что могли сделать против флайера , который был создан для того, чтобы выдерживать ужасные температуры при вхождении в атмосферу.
Затем Шарп услышал нечеловеческий крик и понял, что стрелял не корабль, а солдаты-, рыскавшие позади. Опустившись на одно колено, центурион в спутанном красном плаще увидел, как дюжина или больше ксенобитов устремились вверх по дороге, размахивая скимитарами[64], такими же бледными, как сами пришельцы.
— Святая Мать-Земля, — выругался он и помолился, направив MAG винтовку в небо.
.
Грохот оружия по-прежнему оглушал. Приклад отскочил от его бронированного плеча, но у.
Ничего не произошло. На улице впереди один из берсеркеров пал под плазменным огнем. Другой споткнулся, когда в него попал заряд дисраптора, но даже не сбил его с ног. . На Терабаде. На Оксиане. На дюжине миров. Он плавно выдохнул, выбрал цель. И выстрелил снова.
Второй выстрел пробил теплозащитный экран на днище инопланетного корабля у самого конца одного из рогов. В тот же миг разорванный круг дрогнул, наклонился в сторону и задымился черным дымом, накренился, и врезался в жилой дом, стоявший слева.
Квентин Шарп не стал любоваться на дело своих рук. , все еще находившийся на улице, повернулся к нему, что-то прокричав на своем странном и отвратительном языке.
— Вперед! — Крикнул Шарп, указывая винтовкой в сторону сломанных ворот и разрушенного виадука за ними. — Мы должны добраться до того фрегата!
Из барбакана хлынули люди, открыв огонь на подавление, а Арон и Стас с графиней Ириной заняли позицию между ними.
— ! — сказала она.
— Он не был экранирован, — отрезал Шарп, чтобы все было просто.
— ! — Она говорила как женщина, находящаяся в шоке.
63
Барбакан (фр. barbacane — бойница, «сливное окно») — в западноевропейской средневековой архитектуре «внешнее сооружение замка или городских укреплений, обычно круглое в плане, для отражения атак на подступах к крепости». При этом термин восточного, возможно, арабского, происхождения (в латинской транскрипции:
64
Скимитар, также симитар и сцимитар (англ. и нем. scimitar [], фр. cimeterre, итал. scimitarra, исп. и порт. cimitarra) — обобщённый европейский термин для различных восточных сабель (ближневосточных, североафриканских, среднеазиатских), в значительной степени устаревший. Происходит, видимо, от персидского