Выбрать главу

Я — машина.

Не больше, чем молот, и не меньше, чем самое совершенное боевое оружие, когда-либо созданное. Мое существование подчинено одному, и только одному: убивать врага как можно эффективнее, без чувства самосохранения. Машины не должны стремиться к жизни.

Тем не менее, они сделали меня разумным, со всеми вытекающими последствиями.

Я универсальный танк, ОБТ[65], , Третьему подразделению. В Третьем подразделении нас четверо.

— Давай сделаем это, — сказала Персик, и ее контральто эхом отозвалось в моей голове. Снаружи десантного корабля слабое шипение воздуха быстро переросло в пронзительный крик, когда мы вошли в атмосферу Рая. Я провел самодиагностику, проверил свое вооружение и включил антиграв, который оторвал меня от настила палубы на целых семнадцать сантиметров. Тяжелые титановые гироскопы глубоко внутри моего тела беззвучно вращались, давая мне ложное чувство равновесия и, в то же время, хоть какую-то ориентацию в пространстве.

Мы устремились к земле, и десантный аппарат передал топографические данные, полученные с радара, в наши базы данных картографии и целеуказания, удовлетворив нашу потребность в информации, необходимой для определения складок местности, мест, откуда можно напасть и убить.

Как это обычно делают тигры.

Включились антигравитационные поля, и мы резко затормозили, зависнув в шести дюймах от земли. Во время торможения при 12 g я держался ровно в семнадцати сантиметрах от палубы, сохраняя устойчивость, как босс.

Я пурист[66].

Взрывные болты откинули двери, и перепад давления снизился. Атмосфера Рая была разреженнее земной. Персик вышла первой, подняв облако пыли, .

Я не мог слышать двух других, но я знал, где они находятся. Мое видение охватывает весь купол на 360 градусов по горизонтали и на 180 градусов по вертикали. У меня нет камер, установленных под днищем. Если оно подо мной, значит оно позади меня. .

Феррелл захихикал, и я почувствовал ликование в его ауре. Уинстон, самый тихий из нас, держался сзади, всегда бдительный, следуя нашему примеру, но не спуская глаз с нашей шестерки[67]. Он считал себя нашим лидером, и мы не возражали против этого. Он любит бумажную работу.

Десантный корабль застегнулся, взмыл в облака и исчез. Мы мчались вперед со скоростью восемьдесят километров в час, выстроенные ромбом боевые танки, готовые очистить еще один мир от боевых мехов .

Пришло время убивать.

Наша точка встречи находилась в тридцати километрах от места высадки, и мы сквозь кровавую бойню, начавшуюся еще до нашего прибытия: десятки бронированных , все еще дымящиеся боевые дроиды и, , один из наших, сгоревший дотла среди клубящихся облаков ядовитого дыма.

Мы в огненном шаре с температурой 3100 градусов по Цельсию, что соответствует температуре актинического магния.

Через двадцать две с половиной минуты после того, как мы покинули десантный корабль, мы остановились на небольшой поляне. Война еще не коснулась этого маленького местечка, пока нет, и мы зависли в воздухе, выставив турели, и провели короткий зашифрованный разговор.

— Персик, ? — Спросил Уинстон.

Она вскрыла запечатанные приказы и через пятнадцать миллисекунд, после тщательных вычислений, обновила наши карты. , но в основном у нас было оружие с ионным зарядом. . .

— Дерьмо, — сказал Феррелл, и в его голосе прозвучало разочарование, которое мы все почувствовали. Перед нами стояла задача не атаковать Вортида напрямую, а провести зачистку. Наводить порядок после того, как рота “Чарли” из 802-го полка уже ворвалась в цитадели Вортидов и прорвалась сквозь них.

вернуться

65

Основной боевой танк (ОБТ) (англ. main battle tank (MBT) или battle tank, universal tank; нем. der Kampfpanzer (KPz)) — термин в современной классификации танков, обозначающий боевую машину — многоцелевой танк, сочетающий высокую огневую мощь с защищённостью и подвижностью. В Российских танковых войсках (ранее в СССР в автобронетанковых, бронетанковых и механизированных) для классификации танков по видам применялись термины «основной танк» и специальный танк. Германоязычный термин der Kampfpanzer — дословно «боевая броня» — должен переводиться как «танк» или в иных контекстах как «бронетранспортёр».

вернуться

66

Пуризм (лат. purus, «чистый») — повышенная требовательность к сохранению классической эстетики, изначальной чистоты, строгости стиля, приверженности канонам в языке, искусстве, спорте и тому подобное.

вернуться

67

Фраза "watch your six" на русский язык переводится как "следи за своим тылом" или "будь начеку". Она происходит из военного сленга, где "шесть" означает положение позади, то есть нужно быть внимательным к тому, что происходит позади.