Музыка резко смолкла, и в наступившей тишине ясно прозвучал громкий голос Долорес.
- Трус, - презрительно произнесла она, и все собравшиеся буквально взбесились. Я окаменел от смущения. Признаться, я так и не заметил, как закончилось представление, сидел молча с пылающим от стыда лицом.
Принесли свежие напитки, тем самым разрушив злые чары. Я схватил стакан и залпом опорожнил его, потом посмотрел на Шерри, заинтересованно наблюдавшую за мной.
- Мне показалось, что это было ловко задумано. Не уверена, что мне бы удалось такое сделать.
- Только не здесь! - переполошился я. - Попробуйте этот трюк в любое время и в любом месте, только не здесь.
- Разумеется. - Она спокойно кивнула. - К тому же я сомневаюсь, чтобы в этом платье у меня что-нибудь получилось.
Мои нервы были на пределе, и я это прекрасно понимал. Я стал подзывать официанта, одновременно решив закурить. Руки у меня дрожали, когда я подносил к сигарете спичку.
- Мне этот номер доставил огромное удовольствие, - сказала Шерри. - Я вам очень благодарна, лейтенант, за сегодняшний вечер.
- Да-а, - хрипло протянул я. - Настоящий отдых. А зовут меня Эл.
- Хэлло! - Шерри любезно улыбнулась кому-то через мою голову.
- Мы уже знакомились, - не понял я.
- Хэлло, - прозвучал голос у меня за спиной, и я чудом не свалился со стула.
Долорес прошла дальше, оказавшись в поле моего зрения. Она была обернута какой-то серебристой тканью, удерживаемой на месте узенькой бретелькой на одном плече. Ее широкий рот был изогнут в нахальной усмешке, когда она уселась между нами - официант молниеносно принес для нее стул.
- Надеюсь, я не шокировала вас, лейтенант? - спросила она с притворным сочувствием. - Но все это было идеей Бобо, поверьте.
- Ваш пес воистину великолепная штучка, - холодно заметил я. - Убежден, он заглотнет гамбургер с неменьшим удовольствием, чем любая дворняжка.
- Я считаю, что ваш номер был потрясающим, - быстро заговорила Шерри. - Я была в восторге, не могла оторвать от вас глаз.
- Знаете, имея в качестве конкурентов этих полуощипанных куриц, совсем несложно поразить публику, - ответила Долорес, тепло улыбаясь ей. - Немалая заслуга и лейтенанта. Впервые в жизни столкнулась с таким нервным субъектом!
Они обе одновременно рассмеялись, мне же оставалось только стиснуть зубы.
- Как насчет выпивки? - спросил я брюзгливо. - Правда, здесь они подают какое-то непотребное пойло, именуя его фирменным напитком. Полагаю, даже собаки стали бы от него чихать.
- Бедный Бобо, - спокойно изрекла Долорес. - У меня такое чувство, что вы его почему-то недолюбливаете, лейтенант.
Взрыв пьяного хохота за соседним столом избавил меня от необходимости придумывать достойный ответ. Шерри повернула голову, чтобы посмотреть, кто себя так шумно ведет, затем ее лицо просветлело: она увидела кого-то знакомого.
- Я уверена, что откуда-то знаю этого человека! - решительно заявила она. - Может быть, он член клуба?
Я взглянул в том направлении и увидел знакомую гвоздику, с одной стороны от которой примостилась рыжеволосая толстуха, а с другой - брюнетка с прядью седых волос в прическе. Стол перед ними был заставлен бутылками, похоже, у них какое-то большое торжество.
- Он дает бал, - заметил я.
- Он всегда это делает, - чуть насмешливо сообщила Долорес. - Настоящий донжуан этого заведения, сорит деньгами направо и налево. Харв, так они его зовут, полностью его имени я не знаю.
- Полагаю, я ошиблась, - неожиданно фыркнула Шерри. - Принимая во внимание его компанию, он просто не мог оказаться в нашем клубе.
- Здесь он бывает не реже четырех раз в неделю, - сказала Долорес. - Две девицы, обхаживающие его, собрали порядочную коллекцию ювелирных украшений, но он-то воображает, конечно, что все дело в его личном обаянии.
Шерри поднялась, извлекла свою черную сумочку из неразберихи пустых бутылок и переполненных пепельниц на маленьком столике и внимательно осмотрела все четыре стороны погруженного в полумрак помещения. Удовлетворившись результатом рекогносцировки, она сказала:
- Не исчезайте, Долорес, прошу вас. Мне не терпится по-настоящему поговорить с вами.
Только после этого она уверенно двинулась в конец зала.
Когда я остался вдвоем с Долорес, я вновь растерялся. Не мог начать разговор, поэтому сосредоточил без особой нужды все внимание на столике Харви. Именно в этот момент к нему подошло двое мужчин.
Первый был среднего роста, излишне полный, на нем был идеально сшитый вечерний костюм. Его лысая голова заблестела, когда он наклонился, чтобы поговорить со Стерном, но я к нему полностью утратил интерес, как только взглянул на второго. Это был уже известный мне мускулистый пляжный красавчик Стив Думас. Правда, сейчас он выглядел куда пристойнее в спортивном костюме.
- Пониже ростом - Майлс Ровак, владелец клуба, - ответила Долорес, когда я спросил ее. - Это показывает, как высоко котируется славный старина Харв. Ровак за всю неделю удостаивает своим разговором максимум двух клиентов.
- А что за блондин вместе с ним? - небрежным тоном поинтересовался я.
- Стив, да, Стив Лумас, он работает на Майлса. Однажды мне пришлось его здорово стукнуть, с тех пор мы с ним больше не разговариваем.
- Прошу извинить меня, Долорес, - сказал я, поднимаясь с места. - Уверен, что Шерри сейчас вернется. Пока ожидаете ее, выпейте чего-нибудь.
- Вот как? - Долорес чуть приподняла веки. - Да вы не считаетесь с расходами, лейтенант! Вы не против, если я закажу себе хороший скотч?
Я прошел к самому популярному столу во всем помещении и улыбнулся краснорожему типу с розовой гвоздикой в петлице.
- Хэлло, Харв, - приветливо заговорил я. - Похоже, вы уже получили диплом в школе человеческих отношений.
Какое-то мгновение Стерн оторопело смотрел на меня, затем его физиономия слегка побледнела.
- Добрый вечер, лейтенант, - пробормотал он без всякого энтузиазма. Какой сюрприз встретить вас здесь!
Рыжеволосая, сидевшая слева от него, глубоко вздохнула, и от этого заколыхался ее восхитительный балкон.
- Эй! - излишне громко произнесла она. - Мне становится скучно, не стоит ли что-нибудь предпринять, а, Харв?
- Разговаривай с ним ласково, милочка, - предупредил я ее. - Он же такой застенчивый, ты же не хочешь довести его до слез?
Брюнетка, сидевшая справа от него, с любопытством посмотрела на меня:
- Выдай ему, Харв! Кто этот увалень?
Я взглянул на нее и печально покачал головой:
- Вы до сих пор совершенно не раскусили Харви. Конечно, он подыскивает себе девушку решительную, уверенную в себе, и, судя по тому, что я наблюдал сегодня, глядя на вас, можно сказать, он ее нашел. Но вам не следует постоянно ущемлять его самолюбие, верно, Харви?
- Бормочет всякую чушь! - Брюнетка несколько секунд глазела на меня. Мистер Ровак, почему вы не велите Стиву вышвырнуть его отсюда?
- Заткнись! - грубо бросил Лумас. - Ты слишком распускаешь язык, Лина, следи за собой!
- Харви, вы знаете этого человека? - осведомился Ровак.
- Это лейтенант Уилер из службы шерифа, - придушенным голосом ответил Стерн. - Мы познакомились сегодня утром.
- Очень приятно встретиться снова вот так неожиданно, - вежливо заметил я. - Как ваша квартира, мистер Лумас? Могу поспорить, сейчас в ней божественный запах!