Но, допустим, роман будет напечатан. (Дай-то Бог, чего Автору от всего сердца желаю!) И он окажется лучше огромного числа уже напечатанных, предназначение которых - заставлять прогибаться стеллажи в книжных магазинах, накапливать пыль или заполнять мякиной пустоты в головах невзыскательной публики, не удосужившейся заполнить эти пустоты чем-то более полезным. Поэтому и про возможность публикации у меня здесь отнюдь не комплимент. Очень велика вероятность, что книга пройдет незамеченной, затеряется среди потока подобных, утонет в серой тине тех, которые хуже, и для нее не найдется хорошей пиар-критики. Не по злому умыслу, не из-за невнимания-неспособности читателей оценить ее шедевральность и «лица необщее выражение». А потому, что, несмотря на вышесказанное по поводу реальных достоинств книги, ничего такого особенного в ней нет. На фоне СОТЕН УЖЕ НАПИСАННЫХ истории про юных магов. Никакого противоречия здесь нет. Чтобы объяснить, мне придется прибегнуть к очень обширному лирическому отступлению (Если кому-то покажется, что «слишкаммногабукафф» - могут пойти по известному адресу: здесь их мнение мне неинтересно).
Есть такое расхожее мнение, будто бы в современной русской коммерческой литературе ничего близкого к успешным забугорным книгам быть по определению не может. Потому как она, родная наша, и вторичная, и подражательная, и просто убогая на фоне импортного - точно так же, как русский рок по отношению к западному. Неправда. Могу судить об этом по следующему примеру. 4 года назад на конкурсе «Триммера» появился роман А.Бреусенко-Кузнецова «Мертвые душат». Я тогда ни Аберкромби, но Брендона Сандерсона еще не читал. Утверждаю: А. Бреусенко-Кузнецов - писатель уровня Аберкромби. Это было отмечено на литературных сайтах в достаточно мотивированных отзывах и комментариях. С обязательной оговоркой6 роман для восприятия трудный, требующий подготовленного читателя и способного ломать свои мозги по настоящему трудным на всех уровнях восприятия текстом - и на уровне довольно закудрявленного стиля, и своим философским подтекстом, и необходимостью держать в своей голове память о лучших книгах мировой литературы (и не обязательно фантастической), чтобы понятны были аллюзии, на которых, собственно,и строится текст. По названию уже понятен отсыл к Н. Гоголю, но чтобы понять и оценить великолепие книги «Мертвые душат», «Мертвые души нужно знать практически наизусть. Повторяю: на литературных сайтах это было отмечено. На сайтах фантастических хор возмущения заглушил единичные положительные комментарии. Главные темы в этом хоре: «Так писать нельзя! Этого никто не купит! Унылое г..но! Аффтар, пешы просче! Ни понил! Занудный тошнотворный текст!»
Такой вот глас и есть голос народа. В котором звучит правда. С поправкой на то, что не голос, а вопль. И не народа, а пипла, сгенерированного издательской политикой за последние двадцать лет. И равных Дж. Аберкромби, Р.Хобб, У. ле Гуин у нас писателей нет именно потому, что публиковать их наши издатели не будут - проще для взыскательного читателя опубликовать перевод уже пропиаренного забугорного писателя, чем рисковать с напряговыми для мозгов книгами никому не известных авторов.
Но сгенерирован не только «хавающий пипл», но и готовящие хавку. Отсюда и проблема у любого автора, в том числе и автора «Братьев», и меня, как участника забега в конкурсе, и для всех на Лит-Эре: необходимость втиснуть свое выстраданное в рамки формата с расчетом на публикацию. То есть наступать на горло собственной песне. (У кого своей песни нет, то есть в запасе в качестве основного и привычного ненапряговое коммерческое чтиво, и когда человек способен громогласно заявить, что Бредбери - отстой, Достоевский - мозголом. Л.Толстой - унылый зануда, таким легче. Легче подражать ненапряговому коммерческому, упрощая повествование до соответствия канонам жанра тютелька в тютельку.)
В «Братьях» именно укрупнения мне и не хватает. Потенциально великолепный роман, написанный так, что я при чтении почему-то постоянно вспоминаю Урсулу ле Гуин и Робин Хобб, и в то же время зубами скриплю от досады по поводу недотягов и переборов. То есть втискивания оригинального и самобытного произведения (по крайней мере. Могущего стать таковым) в прокрустово ложе коммерческой попсы очередной фэтезийной сказочки про магов. У которых волшебство происходит как бы само собой, по трафарету таких же книг, когда авторы, в отличие от Брэнда Сандерсона, обязательно мотивирующего магию какой-то удивительной оригинальной идеей. Причем - в каждой книге и новом цикле не похожей на предыдущие, что придает книге потрясающий философский подтекст и многомерность.