Выбрать главу
Комментарии (агйо)

1. Хотя он и не принадлежит этому дому, он обладает частичкой ароматного воздуха. Двойной меч разрезает пространство. Как хорошо, что он не спросил.

2. Не клевещи на Почитаемого миром, его голос как гром. Никто из сидящих или стоящих не смог бы сдвинуть его с места.

3. Умный пройдоха — сдвинешь его и он покатится, ясная жемчужина в чаше.

4. Он не может избежать сомнений, но тем не менее он хочет чтобы все узнали. Он пытается запаять кувшин твёрдым железом.

5. Скажи мне, что ты можешь сказать о тени кнута? Я бью своей мухогонкой и говорю: на посохе есть глаз яркий как солнце. Если ты хочешь узнать настоящее ли золото или нет — испытай его огнём. Если у тебя есть рот — то ешь.

Стих:
Колесо возможностей никогда не вращалось1, Если оно повернётся, то на двое разобьётся2. Чистое зеркало наклонилось на подставке внезапно3, Незамедлительно различив что уродливо, а что прекрасно4. Ужасное и красивое различены — облака иллюзиями полны5. Во вратах сострадания есть ли пыли скопления? 6 Я думаю о хорошей лошади, бежавшей от тени кнута7, Пробежав тысячу миль за ветром, я зову её назад8. Если я верну её обратно, то щелкну дважды пальцем9.
Комментарии (агйо)

1. Оно здесь. В конце-концов оно не двигается.

2. Если оно не впадёт в существование, то впадёт в не существование, если не пойдёт на восток, то пойдет на запад. В левом глазу фунт, в правом восемь унций.

3. Но ты видишь старика Шакьямуни? Один толчок и оно поворачивается. Разбито! Разбито! На осколки! На осколки!

4. Мир — врата освобождения. Я должен отвесить тебе тридцать ударов палкой. Но ты видишь старика Шакьямуни?

5. Он прокладывает тропу. Я допускаю что у тебя есть место вокруг которого можно обернуть тело, но всё равно ты лишь незнакомец.

6. Ничто в мире никогда не скрывало это. Отступи, отступи — Бодхидхарма пришёл.

7. У меня уже есть посох, нет нужды давать еще один. Но скажи мне, где тень хлыста, а где хорошая лошадь?

8. Верхом на зале Будды я выскочил за главные ворота. Если он повернётся, то сделает ошибку. Его нельзя отпускать, я бью.

9. Он ни достигает деревни, ни идёт в мастерскую. С поломанным посохом куда ты пойдешь? Звук грома Сюэ-Доу могуч, но дождь не идёт.

Случай 66

«Йен-То перехватывает меч Хуан-Чо».

Наставления

Встречаясь с ситуацией лицом к лицу, выкапывая яму для тигра, атакуя с фронта и флангов, вырабатывая стратегию для захвата вора. Привыкая к свету и темноте, отпуская оба и хватая оба, зная как играть с опасной змеёй — таковы черты мастера.

Случай

Йен-То спросил монаха: «Откуда ты пришёл»1. Монах ответил: «Из западной столицы»2. Йен-То сказал: «После того как Хуан-Чо ушёл, ты забрал его меч?»3. Монах ответил: «Да, его меч у меня»4. Йен-То вышел вперёд, вытянул свою шею и сказал: «Йа!»5. Монах сказал: «Ваша голова упала с плеч, Учитель»6. Йен-То громко рассмеялся7. Позже монах навестил Фукэцу8. Фукэцу спросил: «Откуда ты пришёл?»9. Монах сказал: «От Йен-То»10. Фукэцу спросил: «Что он тебе сказал?»11. Монах пересказал ему историю12. Фукэцу ударил его тридцать раз и вытолкнул из зала13.

Комментарии (агйо)

1. Он побеждён еще до того как открыл свой рот. Йен-то скучен до безобразия. Если ты хочешь узнать откуда он пришёл — это не так уж и сложно.

2. В конце-концов он лишь маленький вор.

3. Йен-То никогда не был маленьким вором. Он не боится потерять свою голову и спрашивает такой вопрос. Он по настоящему храбр!

4. Он побеждён, но не знает куда бежать. Невежды так же многочисленны как пни в лесу.

5. Он должен знать что допустимо, а что нет, чтобы поступить так. Это яма для тигра. Что у него на уме?

6. Он видит только остроту шила, он не видит тупость долота. Что он знает о плохом и хорошем? Его ударили!

7. Ни один монах в мире ничего не может поделать с ним. Никто не может найти куда упала голова старого пройдохи.

8. Как и ранее он глуп и твердолоб. Этот монах постоянно терпит поражение.

9. Он не мог не сказать откуда пришёл, но тем не менее Фукэцу хочет услышать это.

10. Опять побеждён.

11. Если он может пересказать её, то не избежит удара.