11. Не только в то время, но и сейчас. Сюэ-Доу натягивает лук когда вора и след простыл. Хотя он использует всю свою силу чтобы помочь сангхе, что он может сделать — спокойствие исходит из его дверей. Но скажи мне, может ли Сюэ-Доу знать к чему всё это идёт? Так как он не видел это даже во снах, как он может полностью это раскрыть? Опасность! Даже златогривый лев не может это отыскать.
1. Зачем поносить его? Утром три тысячи ударов, вечером восемь сотен ударов. Поношение не приведёт ни к чему. Он заслуживает тридцати ударов.
2. Зачем испытывать к ним сострадание? У них есть меч Алмазного Короля. Этим действием Вималакирти увеличил их недевение. Он пошёл на такие трудности и не достиг ничего.
3. Для кого он это делает? Это привлекает в его дом всех.
4. Оставим на мгновение его болезнь, был ли его рот искажён гримасой? Он не может есть еду и дышать.
5. Когда приходит гость нужно его хорошо принять. Когда приходит вор нужно его побить. Манджушри собирает толпу. Для того чтобы разобраться нужен мастер. Что он говорит?
6. Она всё еще существует. С самого начала Вималакирти зарабатывал на жизнь в пещере с призраками.
7. Если бы что-то и можно было сказать, то это было бы сказано им. Я бью и говорю: «Ты тоже искал это зря и не нашёл».
8. Небеса! Небеса! Что ты говоришь?
9. Он находит жизнь посреди смерти, в нём еще есть дыхание.
10. Бах! Ты видишь?
Ответ Вималакирти можно узнать в главе 9 «Вималакирти Нирдеша Сутра».
Царь — «Златогривый лев»
Случай 85
«Мудрец горы Тонг-Фу издаёт львиный рык».
Держать весь мир в своих руках так, что все люди в мире теряют свои позиции и заплетают свои языки — таков истинный закон для монахов в заплатанных робах. Испускать свет из макушки освещая все направления — таково нерушимое око истинных монахов. Взять в руки железо и сделать его золотом, взять в руки золото и сделать его железом, внезапно пленить и внезапно отпустить — вот посох истинного монаха. Отрезать языки всем в мире так, что не будет места где можно свободно вздохнуть, заставить отступить их на три тысячи миль — такова удаль истинного монаха. Но скажи мне, были ли когда-то такой человек? Чтобы проверить тебя я процитирую следующий случай:
Монах пришёл навестить мудреца Тонг-Фу и спросил его: «Если вы внезапно встретите здесь тигра, что же тогда?»1. Мудрец издал тигриный рык2. Монах сделал вид, что испугался.3 Мудрец рассмеялся.4 Монах сказал: «Ах ты старый вор!»5. Мудрец ответил: «И что ты можешь сделать?»6. Монах сдался.7 «Всё хорошо, но эти два отъявленных вора только и умеют, что закрывать свои уши, чтобы украсть колокольчик» 8
1. Этот пройдоха — эксперт в игре с тенями. В клубне сорняков сидит один или половина.
2. Он множит ошибки. Тем не менее у него есть зубы и когти.
3. Два пройдохи играют комком грязи. Монах увидел возможность и стал действовать. Кажется что он прав, но на самом деле нет.
4. Все же они чего то достигли. В его смехе скрыт меч. Он может отпускать и собирать.
5. Ты тоже должен видеть сквозь это. Монах был побеждён. Оба отпустили.
6. Я бы шлепнул его по ушам. Жаль, что монах отпустил его. Он добавляет мороз к снегу.
7. Так он был остановлен. Никто из них не понял. Небеса! Небеса!
8. Слова всё еще в наших ушах. Они были подвергнуты критике Сюэ-Доу. Но скажи мне, как они должны были действовать чтобы избежать критики Сюэ-Доу? Ни один монах в заплатанной робе не приходил.
Именно львиный, т. к издавать львиный рык — давать Учение.
1. Ты проскочил мимо. Это уже в тысячи, десяти тысячах миль от тебя.