Выбрать главу

— Угу. Всё равно пропадёт день. Что за смысл всё воскресенье на койке валяться. И чулки порвала…

— Новые?

— Новые.

— Ужас! Надо опять чулки покупать. Я тоже соглашусь. На развлечения — денег нет, а спать весь день — для здоровья вредно.

Пустая болтовня — болтовня за чаем. Лора потянулась к ножу. От буханки осталась самая малость, но воспитание не позволяло ей забрать весь остаток целиком. Она надавила на нож… Джин вдруг толкнула её под руку. Лезвие соскользнуло с корки, порезав палец, но края раны уже сомкнулись, слипаясь без следа. Ни струпа, ни шрама.

— Ты чего?! — Лора вскочила, опрокинув табурет, попятилась от приятельницы. Нож она стиснула обеими руками за лезвие и прижала его к груди.

— А что? — С почти естественным удивлением откликнулась та. — Ну, толкнула нечаянно, так извини, я не хотела. Сильно порезалась? Да погоди же, дай сюда нож!

Пряча порезанную руку, Лора бросила нож на стол. Джин взяла его, примерилась, напоказ резанула по руке. Капли крови выступили вокруг раны, но края её тут же слиплись, срастаясь.

— Вот видишь? А ты боялась. Просто мы одной крови, сестрёнка.

— Какой одной крови? Я не знаю… — продолжала пятиться Лора.

— Древней. Самой древней. Мы — местные, здешние, коренные. Мы — истинные хозяева этой планеты. Да не бойся ты! Я не МИЛИ. Эти безумцы уже один раз чуть не погубили наш народ. Это по их вине нас так мало, что мы вынуждены скрывать от людей сам факт нашего существования. Нет, нет, я не из них. Прошу, не пугайся, сядь. Зачем нам прятаться друг от друга? Разве не достаточно того, что мы ежечасно вынуждены лгать людям? Мы скрываемся, боимся. Чего? Мы же живём на своей земле, честно трудимся, не нарушаем ни одного закона. Неужели быть другим — преступление?

От последнего слова по спине Лоры побежали мурашки: «преступление»? А что те, трое, не преступление? Каждое приземление боевых кораблей заканчивается несколькими изнасилованиями. Каждый раз власти ищут виновных и никогда не находят…

[1] *Лицензия — документ, свидетельствующий о том, что гражданин Рары отбыл пятилетнюю трудовую или воинскую повинность и дающий право приобрести на льготных условиях участок земли или готовую ферму.

Глава 4 Комендантский час

Гл. 2 Комендантский час

«…Каждый раз, когда командование отпускает в увольнение экипаж боевого космо — корабля, я знаю, что будет ЧП. Мы регулярно предупреждаем горожан, но ни одно такое приземление не обходится без того, чтобы кто-нибудь из экипажа не заволок девчонку в подворотню. Но ещё ни разу на Раре не убивали гостей! Никогда! Преступники должны быть найдены! Вы слышите? От этого зависит наш престиж в конфедерации…»

Герард Айер, до того делавший вид, что внимательно слушает шефа и с тоской вспоминавший счастливое школярское время, когда мог рисовать чёртиков на нудных лекциях, поднял голову и поймал сосредоточенный взгляд Саида. Всю неделю они ходили в паре, и Герард опять мысленно проклял неписаный закон, по котором два сотрудника службы безопасности работали вместе не дольше, чем это требовалось для выполнения порученного им конкретного дела. Чувство собственного достоинства у Саида превалировало над всеми остальными. Каждый его жест, каждое слово подчёркивали уважение к себе и, как следствие, уважение к тому, кто был рядом с ним. Именно на пару с Саидом Герард два дня назад осматривал ферму — хутор и там по-настоящему оценил невозмутимость и выдержку напарника. Люди, скотина, собаки были растерзаны в клочья. Над трупами вились рои мух. Смрад же стоял настолько густой, что казался осязаемым. Со дня нападения прошло никак не меньше полутора недель. О трагедии сообщили соседи, полюбопытствовавшие: почему так долго не видно никого с фермы.

Добросовестность, с какой Саид проделал свою часть работы, не позволяла даже помыслить о поблажке самому себе. Вдвоём они облазили все строения, сфотографировали и засняли всё, что могло представлять интерес, быстро и аккуратно взяли пробы и отобрали необходимые образцы. Делом, конечно, займётся полиция, но слишком уж серьёзно всё выглядело, чтобы не «подстраховать» коллег. Потом, когда тела увезли для более детального осмотра, а они возвращались в город, Герард спросил Саида, что тот думает об этом кошмаре.

— Зверь? — Саид покачал головой, словно споря сам с собой. — Не похоже. Слишком бессмысленно. Человек? Не те следы. Не знаю. Если зверь — то по-человечески умный и жестокий, хотя… Зверь обычно не убивает больше, чем может съесть… Слишком мало следов.

— Ну а всё-таки? — попытался настаивать Герард, но Саид сказал, как отрезал:

— Я не сочинитель и не умею сочинять.

И вот сейчас, по сосредоточенному, самоуглублённому взгляду сослуживца, Герард понял: Саид что-то обдумывает. Так оно и оказалось. Когда шеф закончил говорить, и пожелал узнать, о чём думают и что могут предложить подчинённые, первым попросил слова Саид: «У меня два предложения, — начал он, — первое: для пресечения дальнейших столкновений, а также в целях улучшения защищённости гостей и гражданского населения, в дни увольнений объявлять в городах, в космопорты которых прибывают отпускники, комендантский час. Гражданам планеты, вне зависимости от возраста и пола, в такие дни должно быть запрещено появляться на улицах города после десяти часов вечера. Для исполнения этого постановления полиции вменить в обязанность вести патрулирование на улицах, прилегающих к центру. Граждан, обнаруженных на улицах в неположенное время не задерживать, но на следующий день они обязаны в ближайшем полицейском участке, от руки, написать объяснительную записку по всей форме, в строгом соответствии с инструкцией и … в трёх экземплярах. Такая мера у кого угодно отобьёт желание разгуливать по ночам безо всякого на то основания. Это первое, — повторил Саид и, получив одобрительный кивок шефа, оценившего его остроумие, продолжил, — второе: поскольку обсуждаемое ЧП перекликается с тем делом, что довелось вести мне…». «Довольно, — оборвал подчинённого шеф, — Второе соображение тоже не лишено резона. Я считаю возможным поручить это дело Айеру. Смол введёт его в курс. Ты же займёшься патрулированием улиц».

Так Герард оказался в паре с Айком Смолом, которого недолюбливал. После совещания Саид оказался рядом с ними. Это было крайне необычным. «Мне неприятно, что так сложилось, — он же первым начал разговор, — впрочем, нас развели бы в любом случае. На прощание я хочу сказать, что мне жаль расставаться с этим делом. И с тобой тоже. Мне кажется, что мы неплохо сработались». Не зная, что можно сказать, Герард крепко пожал коллеге руку, но Саид не был бы сам собой, если бы ждал большего. Айк топтался радом и Герард с досадой подумал, что ему целую неделю придётся терпеть этого суетливого и бестолкового мальчишку. Саид словно прочёл его мысли. По-прежнему обращаясь только к Герарду, сказал: «У тебя хороший напарник, только он пока недостаточно опытен. Желаю всего наилучшего, парни». «Всего наилучшего» — ответил Герард, провожая Саида взглядом. «Пойдём, посмотрим отчёты с места события» — нетерпеливо теребил его Айк.

«По крайней мере, мы теперь знаем точно, на что способна эта тварь. Ну и когти у неё! — Эксперт выложил поверх распечатки отчёта воротник из тонкой стали. — Распорото одним ударом». «А зубы? — Герард внимательно просматривал отчёт. — Здесь ничего не сказано про зубы». «На этот раз тварь людоедством не увлекалась. Впрочем… у одного прокушена рука. Может, пытался зажать ей рот? На месте преступления найдена одна бусина из стекла. Подделка под силиконовый алмаз, но я не стану утверждать, что её потеряли в схватке. Такую бусину можно найти в любом пыльном углу. Ширпотреб, дешёвка, товар для народа. А вот несколько ворсинок от «мохнатых колготок» — это улика поважнее. На ворсинках — кровь. К сожалению, это кровь жертв. Но если убийцей была девчонка, не хотел бы я оказаться с такой в одной постели. Что будете делать? Искать порванные колготки или заколку, с которой сорвали бусинку?». «И то, и другое, и ещё кое-что» — холодно остановил словоохотливого эксперта Герард. «Ну, ну, успеха» — усмехнулся тот. Вот в успехе-то Герард уверен не был. Ему и Айку пришлось изрядно попотеть, прогоняя через компьютер различные схемы поиска. Всё без толку. Как и вне города, чудовище растаяло в ночной темноте, не оставив ничего, кроме расплывчатых подозрений.