Выбрать главу

— Здесь рядом нет спуска вниз. По крайней мере, я его не знаю.

— А где ближайший спуск?

— Ближайший? — глаза девушки забегали по карте. — Ближайший — вот. По прямой — километров сорок.

Это Герарда не устраивало, и он прямо сказал:

— Не подходит. Теряется внезапность. Погоди. Вот. Это пункт проката. До него нас подкинет хозяин, мы возьмём планер, а потом поставим его на автопилот и отправим обратно.

— А деньги? — поспешно напомнила Лора, но для её собеседника это не было препятствием:

— У меня — карточка.

Герард и Лариса сидели на траве и ждали заката. Вилла охранялась, но во время заката и восхода, ровно на полчаса глохли приборы круглосуточного наблюдения. В ожидании этого момента, Айер в полголоса описывал девушке ловушки и преграды, которые им предстояло преодолеть: «Фотоэлементы не в счёт, но забор, электроток и псы — это серьёзно. Главное — электроток. Коды, открывающие обе двери я, знаю, но чтобы набрать код второй двери, надо отключить ток. Сделать это можно только из дома. Между стенами — псы — волкодавы. И на всё про всё — ровно полчаса. Солнце не задержишь». Лора слушала и кивала. Не похоже, чтобы рассказанное испугало её. Герард посмотрел на часы, на солнце, подождал несколько минут, скомандовал: «Вперёд».

Солнце нарушило действие фотоэлементов, и до первой стены они добежали беспрепятственно. Герард набрал код. Тяжёлая плита запасной двери поднялась и тут же упала за их спинами. «Направо, бегом!» — опять скомандовал Айер. Пес бросился на них из-за угла, (внутренняя стена шла выступами), но удар когтистой лапы сорвал ему чуть не всю голову целиком. Герард сглотнул слюну, повторил: «Вперёд» — давать волю эмоциям было некогда. У двери они остановились. «Диктуйте код» — потребовала Лариса, срывая дверцу, прикрывающую клавиши замка. Вместо рук у неё были когтистые лапы. Этими-то когтями, под диктовку Герарда, она нажимала искрящиеся, от поданного на них напряжения, клавиши. От когтей шёл мерзкий дымок, кончики их почернели и обуглились.

Дверь поднялась только наполовину, а мужчина уже проскочил под ней. Лора бросилась следом, но, оказавшись в парке, резко остановилась, развернулась. Вслед за ней в распахнувшуюся дверь в парк вырвались два огромных пса. Первый вцепился Лоре в рукав и тут же покатился прочь с выдранной лопаткой. Второй тоже прыгнул, но не достал её, взвыл, когда когти прошлись по его морде, вырывая глаз, полосуя шкуру, и бросился прочь. В это мгновение упала плита двери. Лора встряхнула руками, пряча когти: «Вперёд?». «Вперёд» — Герард нервно сжал рукоятку пистолета. Девушка — оборотень сделала то, что должна была сделать. Теперь его очередь.

Если бы не ослепляющее сияние закатывающегося светила, весь парк бы сейчас дребезжал от звонков включившейся сигнализации. Так быстро, как только смогли, Герард и Лора добежали до входной двери. Отряхнувшись и придав себе достойный вид, Герард дёрнул за архаичный шнур звонка. Шаркающие шаги привратника, открытый глазок. Герард показал удостоверение. Дверь открылась. Втолкнув перед собой Лору, (до этого девушка стояла у него за спиной), он влетел внутрь, оглушил швейцара ребром ладони.

Они только проскочили мимо двери, ведущей в помещение, занимаемое охраной, как ударил звонок сигнализации. Лора рванулась вперёд, назад, застыла на месте. Она и Герард стояли посреди коридора, но охранники не видели их. Они выскакивали в коридор, бежали к входной двери, не замечая в спешке даже то, что швейцар, сидящий в пол оборота на стуле у двери, — без сознания. Солнце скрылось за стеной, и, заработавшая система фотоэлементов, включила сигнализацию, оповещая, что в парке находится посторонний.

Когда последний охранник выбежал из дома, Герард вошёл в комнату, навел пистолет на двух оставшихся: «Спокойно, парни. Встали. Лицом к стене». Те медленно поднялись, держа руки перед собой и ловя взглядом возможную ошибку противника, подошли к стене. «Не к этой. К той. Вот так, — осторожно приблизившись, он выдернул у них пистолеты и тут же отскочил — Без глупостей, парни» — после чего вручил один из пистолетов Лоре: «Держи. Становись здесь и чуть что — стреляй не задумываясь».

За пультом сидел только оператор. Увидев наведённый на него пистолет, он медленно поднял руки, встал. Герард разоружил его, вытолкнул в первую комнату, поставил рядом с охранниками и опять скрылся за дверью. Вернувшись, мужчина передал Лоре трое наручников, приказал: «Оператор, сядь на стул…». Когда все трое сидели прикованные к стульям, один из охранников, видя, что оружие спрятано, спросил: «А кто в парке?». «Собака».

Звякнул телефон. Герард поднял трубку: «Нет, гер, всё в порядке… Маленькая неисправность во внутренней системе… Через пятнадцать минут… Так точно» — и, положив её, пояснил Лоре: «Я отключил внутреннюю сигнализацию. У нас не более десяти минут».

Увидев, направленный на него пистолет, секретарь усмехнулся: «Ах, так это вы гер Айер!». Герарду усмешка не понравилась, но, скосив глаза, он увидел, что Лора вынимает из-под куртки странный предмет, похожий на пистолет с мощной, по всем признакам тяжёлой рукояткой и тонким, визуально сплошным стволом.

— И Лора? А у Лоры какая-то забавная игрушка?

— Очень забавная, — подтвердил Герард. — Росс у себя?

— Разумеется. Разве вы не навели справки перед визитом?

— Веди. И без фокусов. Если моей игрушки ты не боишься, то с Лориной шутить не советую.

— Понятно, — секретарь повернул голову, поймал бесстрастный взгляд девушки. Глаза его недобро сузились. — Нашли-таки общий язык.

Дверь открылась, словно сама по себе:

— Кто здесь? — раздался голос из соседнего кабинета.

— Гер Росс, к вам… — начал, было, секретарь, но Герард с силой втолкнул его внутрь и, пропустив перед собой Лору, вошёл сам и захлопнул дверь.

Некоторое время Айер снисходительно наблюдал, как Росс яростно давит на кнопку вызова, сказал с издёвкой:

— А вы, как я вижу, не рады нам. Почему бы это? Мы принесли вам то, что обещали, а вы так спешите от нас избавиться. Лора, будь добра, продемонстрируй геру Россу как действует твоё оружие

— Нет, вы не посмеете, я человек, я…

Забытый на мгновение секретарь прыгнул на Герарда. Блеснули когти. Единственное, что мог сделать человек — упасть, и он упал, а сверху на него рухнул оборотень, вдруг посиневший и обмякший.

— Прекрасный выстрел, Лора, — Герард выбрался из-под мёртвого тела, перевернул его на спину, чтобы были видны оскаленные клыки и кривые когти. — Великолепный экземпляр, гер Росс, не правда ли? Такой, убедит любого скептика. Кстати, об экземплярах… у вас случайно нет фотоаппарата? Нет? Я всё-таки поищу, а вам советую стоять смирно. В мили Лора стреляет без колебаний и, как видите, очень метко.

— Послушайте, Герард, вы же знаете, я — человек!

— Во-вторых, разве человек не может быть мили? А во-первых, ваш довод меня не убедил.

— Позвольте мне сесть, — жалобно попросил Росс. — Я не могу…

— Садись! — Герард толкнул к стене один из стульев. Стараясь не оказаться между пистолетом и Россом, он прошёл к столу, поколдовал над пультом, пояснил. — Я заблокировал замки. Теперь нашей беседе никто не помешает.

— Что вам нужно?

— Лоре нужна ваша голова. Она очень зла. Ваши люди, простите — подчинённые, убили её друзей. Из вежливости она согласна подождать, но не долго.

— Но… Вам? Что нужно вам?

— Доказательство, вроде этого, — Герард показал на полу превращенное тело на полу. — И оно у меня уже есть.

— Погодите, Герард, я не имею к тому дикому убийству никакого отношения!

— Да? Сомневаюсь.

— Во время убийства меня там не было! У меня алиби!

— Во время, какого убийства? Это, во-вторых, а во-первых, точно определить время смерти экспертам не удалось. Трупы слишком разложились. Откуда же у вас алиби?

— Но я не убивал!