Выбрать главу
Все остальные дреды от него бежали, И от осады, и от спасения.74

Исчерпав себя в достижении этого экстаза, Чосер спешит за блаженством влюбленных к трагедии, которая спасает его от скуки. Отец Крисеиды дезертировал к грекам, и ее отправляют к ним разгневанные троянцы в обмен на пленного Антенора. Разбитое сердце влюбленных расстается с клятвой в вечной верности. Прибыв к грекам, Крисеида отдается Диомеду, чья прекрасная мужественность так пленяет его пленницу, что она — qual plum’ in vento — отдает в одной странице то, что до этого скрывала в книге. Поняв это, Троил бросается в бой в поисках Диомеды и находит смерть на копье Ахилла. Чосер закончил свою любовную эпопею благочестивой молитвой к Троице и, мучимый совестью, отправил ее «моралисту Гауэру, чтобы тот исправил твою благосклонность».

Вероятно, в 1387 году он начал «Кентерберийские рассказы». Это был блестящий замысел: присоединиться к разношерстной компании англичан в трактире «Табард» в Саутварке (где Чосер сам опустошил не один танкер эля), отправиться с ними в отпускное паломничество к святилищу Бекета в Кентербери и вложить в их уста сказки и мысли, которые собирались в голове странствующего поэта на протяжении полувека. Подобные приемы сшивания историй воедино использовались уже много раз, но этот был лучшим из всех. Боккаччо собрал для своего «Декамерона» только один класс мужчин и женщин; он не выделил их как разнообразные личности; Чосер же создал множество персонажей, настолько разнородных и реальных, что они кажутся более правдивыми для английской жизни, чем набитые фигуры истории. Они живут и буквально двигаются, они любят и ненавидят, смеются и плачут; и пока они бегут по дороге, мы слышим не только истории, которые они рассказывают, но и их собственные проблемы, ссоры и философию.

Кто будет возражать против того, чтобы еще раз процитировать эти по-весеннему свежие начальные строки?

Когда апрель с его стругами потек По Марке, омыв все вены в сизом ликере, Из которого верность извлекает муку, Когда Зефир со своими братьями вдохновенно Вдохновлял в каждом холте и хете Нежные кропы, и сын йонга В раме своей полкурса й-ронн, И мелкие птицы делают мелодии, Что спят всю ночь с открытым йе;… Чем дольше люди ходят в паломничества… К женщинам-холуям, кутящим в сондри-лондах… В Саутверке в Табарде, когда я лежал, собираясь отправиться в паломничество в Кентербери с полным благочестием, ночью в тот хостел вошло тысяч двадцать человек, из числа сондрийцев, приключенцев в фелавшипе, и паломниками были все они, что к Кентербери направлялись.*

Затем, один за другим, Чосер представляет их в причудливых зарисовках своего несравненного Пролога:

Был он рыцарь и достойный человек, С тех пор, как он впервые вышел в свет, Он любил рыцарство, рыцарство и честь, рыцарство и искусство…. В смертных баталиях был он пятидесяти, И сражался за наш подвиг в Трамиссене….. И хотя он был достойным, он был в силе, И в порту он был так же мягок, как и майда. Он никогда не совершал никаких гнусных поступков во всей своей жизни, ни в одном человеке; он был очень добрым и благородным человеком.

И сын рыцаря:

…юный сквайр, любвеобильный и похотливый любовник….. Так любил он, что по ночам [счет ночей] Он спал крепче, чем соловей.

И старшина, чтобы прислуживать рыцарю и сквайру, и очаровательная настоятельница:

Была также некая Нонна, Пиоресса, которая в своих умствованиях была совершенно проста и жеманна; ее греттест оут был у Сейнта Лоя [Сен-Луи]; А ее прозвали мадам Эглентайн. Ful wel she song the service divyne, Entuned in hir nose ful semely… Она была так милосердна и жалостлива, что плакала, если видела человека, попавшего в западню, будь то поступок или кровь. У нее были маленькие гончие, которых она кормила жареной плотью или молоком и пустой породой; Но сильно плакала она, если на одном из подолов…. Из мелких кораллов на руку она надела Пеир из бельев, украшенный золотом; И на нем брошь из золота полная, На которой сначала была написана корона А, а потом: Amor vincit omnia [Любовь побеждает все].