Первым двинулся с места Джемисон.
— Похоже, — сказал он, — мы совершили ошибку.
Он медленно удалился с видом человека, которому спешить пока некуда.
Паттерсон и Маккиннон шли ещё медленнее.
— Интересно, что он имел в виду? — произнёс Паттерсон. — Под словами «Мы совершили ошибку»?
— Он ещё мягко сказал, сэр. Он просто намекнул, что всезнающий боцман опять сделал очередной промах. Кто стоял на вахте внизу?
— Только Стефан. Ну, этот, польский мальчишка.
— Будем надеяться, что он не пойдет вслед за теми, кого мы спускали за борт сегодня.
Паттерсон остановился и схватил Маккиннона за руку.
— Что вы хотите этим сказать? И о каком «промахе» вы говорите?
— Все взаимосвязано, — печально отозвался Маккиннон. — Наверное, я устал. Может быть, просто поленился подумать. Сэр, вы, случайно, не обратили внимания, кого не было на похоронах?
Паттерсон несколько мгновений молча смотрел на него, а затем стал перечислять:
— Медицинский персонал. Персонал столовой. Стюарды. — Он схватил боцмана за руку. — И Маккриммон.
— Действительно. А кто это разрешил Маккриммону болтаться здесь без дела?
— Видимо, наша тактика в отношении его не сработала. Всего не предусмотришь. Ни один человек этого сделать не в состоянии. Этот Маккриммон — скользкий тип. Как вы считаете, мы сможем что-нибудь ему пришить?
— Уверен, что не сможем. Тем не менее, сэр, я прошу вашего разрешения посадить его под замок. — Он с мрачным видом покачал головой и горько добавил:
— Что толку запирать дверь, когда лошадь понесла.
Стефан лежал на палубе, залитой нефтью, продолжавшей вытекать из поврежденного топливного трубопровода. За его правым ухом был кровавый синяк. Синклер осмотрел его голову и выпрямился.
— Я отправлю его в госпиталь. Сделаем рентген, но думаю, в этом нет необходимости. Он скоро очнется. Будет голова болеть. Вот и всё. — Он бросил взгляд на два стальных предмета, валявшихся на палубе рядом со Стефаном. — Вам известно, кто это сделал, боцман?
— Да. Гаечным ключом он его оглушил, а топориком повредил трубопровод. Могут быть отпечатки пальцев.
— Нет, не могут. — Маккиннон носком сапога коснулся обтирочного материала. — Этим он стёр отпечатки пальцев. — Он посмотрел на Паттерсона. — Этот трубопровод можно заменить, сэр?
— Можно. Сколько времени это займет, второй помощник?
— Пару часов, — ответил Джемисон.
— Вы не пройдете со мной, Паттерсон? — спросил Маккиннон.
— С удовольствием, боцман.
— Вы знаете, что могли убить его? — спросил Маккиннон.
— О чём, чёрт побери, вы говорите? — развязно бросил Маккриммон, сидевший в столовой.
— О Стефане.
— Стефане? А что такое со Стефаном?
— У него пробита голова.
— И все же я не понимаю, о чём вы говорите. Пробита голова? И как он умудрился пробить себе голову?
— Благодаря вам. Вы спустились в машинное отделение и ударили его по голове, а затем перебили топливный трубопровод.
— Вы что, с ума сошли? Я не вставал с этого места последние четверть часа.
— Тогда вы должны были видеть, кто спустился в машинное отделение. Вы — кочегар, мистер Маккриммон. Двигатель остановился, а вы даже не спустились вниз, чтобы посмотреть, что произошло?
Маккриммон жевал какую-то жвачку.
— Не надо взводить на меня напраслину. Факты у вас есть?
— Достаточно, — рявкнул Паттерсон. — Я заключаю вас под арест, Маккриммон. Какое-нибудь укромное местечко для вашего заключения мы найдем. Когда мы вернемся в Британию, вас будут судить за убийство, предательство, объявят приговор и, вне всякого сомнения, расстреляют.
— Это абсолютная чушь! — крикнул он, предпослав слову «чушь» несколько нецензурных выражений. — Я ничего такого не сделал, и вы не в состоянии доказать ничего.
— А нам это и не понадобится делать, — сказал Маккиннон. — Ваш дружок — Симмонс, или Браун, или как там его зовут — уже давно заливается, как говорят американцы, как канарейка. Пытаясь спасти свою жизнь, он всю вину за содеянное пытается переложить на вас.
— Негодяй!
Маккриммон вскочил на ноги, оскалил зубы, правую руку он сунул за пазуху.
— Не советую, — произнёс Паттерсон. — Что бы это ни было, не советую. Бежать вам некуда, Маккриммон, а боцман может убить вас одной рукой.
— Давайте, что там у вас есть, — сказал Маккиннон и протянул руку.
Маккриммон вытащил нож и положил на ладонь боцмана.